ويكيبيديا

    "بصفتها عضوا في الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como Miembro de las Naciones
        
    • en calidad de Miembro de las Naciones
        
    • su calidad de Miembro de las Naciones
        
    Aunque Liberia asume su responsabilidad y sus obligaciones como Miembro de las Naciones Unidas, los derechos de Liberia deben ser reconocidos y protegidos en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن ليبريا إذ تتحمل مسؤوليتها وتضطلع بواجباتها بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، فإنه يجب الاعتراف بحقوق ليبريا وحمايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Para terminar, deseo reiterar que Viet Nam, como Miembro de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, ha hecho y continuará haciendo todo lo posible para contribuir de forma activa a la labor de esta Organización. UN وفي الختام، أؤكد من جديد على أن فييت نام، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، قد بذلت، وستواصل بذل، قصارى جهدها للمساهمة بنشاط في أعمال الأمم المتحدة.
    Reconocemos la contribución de la República de China al desarrollo internacional y tomamos nota de sus reformas económicas y democráticas. Por ello apoyamos su inclusión como asociado en nuestros esfuerzos conjuntos de colaboración y como Miembro de las Naciones Unidas. UN وإقرارا بمساهمة جمهورية الصين في التنمية الدولية وتنويها بإصلاحاتها الاقتصادية والديمقراطية، فإننا نؤيد إدخالها شريكا في جهودنا الجماعية المشتركة بصفتها عضوا في الأمم المتحدة.
    La Argentina, como Miembro de las Naciones Unidas acepta y cumple las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad, cuyas resoluciones son de cumplimiento obligatorio en virtud del artículo 25 de la Carta de la Organización. UN وتقبل الأرجنتين، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، القرارات التي يتخذها مجلس الأمن والتي تعَد ملزمة عملا بالمادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة وتمتثل لها.
    Esperamos con vivo interés que la República de Montenegro se una a nosotros en calidad de Miembro de las Naciones Unidas y estamos deseosos de colaborar estrechamente con sus representantes. " UN " ونتطلع إلى أن تنضم إلينا جمهورية الجبل الأسود بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، وإلى العمل الوثيق مع ممثليها " .
    No dudamos de que en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, Eritrea contribuirá de manera valiosa al logro de los nobles ideales de la Carta. UN ولا يساورنا شك في أن إريتريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، ستسهم إسهاما قيما في تحقيق مبادئ الميثاق السامية.
    como Miembro de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, Hungría está plenamente comprometida con la idea de evitar el genocidio y está dispuesta a adoptar medidas concretas con ese fin. UN وهنغاريا، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، فإنها ملتزمة تماما بفكرة منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية ومستعدة لاتخاذ خطوات محددة في ذلك الصدد.
    La política exterior de Eslovaquia, como Miembro de las Naciones Unidas, se basa en el respeto de los principales valores democráticos, el derecho internacional y el multilateralismo eficaz. UN إن السياسة الخارجية لسلوفاكيا، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، مبنية على احترام القيم الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وتعددية الأطراف الفعالة.
    Myanmar, consciente de sus responsabilidades como Miembro de las Naciones Unidas y de las obligaciones que impone la Carta, seguirá poniendo empeño en el pago puntual, completo e incondicional de sus cuotas. UN 8 - وأضاف قائلا إن ميانمار إذ تدرك مسؤولياتها بصفتها عضوا في الأمم المتحدة والالتزامات التي يفرضها عليها الميثاق، ستواصل العمل جاهدة على دفع أنصبتها المقررة كاملة وفي حينها ودون شرط.
    10. Suiza participó este año por primera vez como Miembro de las Naciones Unidas en los trabajos de la Comisión de Desarme, y lamenta que no haya sido posible ponerse de acuerdo sobre las cuestiones del desarme nuclear. UN 10- شاركت سويسرا هذا العام لأول مرة بصفتها عضوا في الأمم المتحدة في أعمال لجنة نزع السلاح وتأسف لعدم إمكان التوصل إلى تفاهم بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La resolución 2758 (XXVI), aprobada por la Asamblea General en 1971, resolvió el problema de la representación jurídica y política de la República Popular de China como Miembro de las Naciones Unidas. UN والقرار 2758 (د-26) الذي اتخذته الجمعية العامة سنة 1971، حسم مسألة التمثيل القانوني والسياسي لجمهورية الصين الشعبية بصفتها عضوا في الأمم المتحدة.
    Yugoslavia manifestó además que, de conformidad con el listado oficial de 8 de diciembre de 2000, " Yugoslavia " había sido incorporada como Miembro de las Naciones Unidas a partir del 1° noviembre de 2000 y que " en la nota explicativa se aclara que se trata de una referencia a la República Federativa de Yugoslavia " . UN وقالت يوغوسلافيا كذلك إنه استنادا إلى الترتيب الرسمي في القائمة المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدرجت " يوغوسلافيا`` في القائمة بصفتها عضوا في الأمم المتحدة منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وأن ' ' المذكرة التفسيرية توضح أن الأمر يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا السابقة``.
    La República de El Salvador acoge con beneplácito la adopción de la resolución del Consejo de Seguridad 1540 (2004), ya que como Miembro de las Naciones Unidas, apoya los esfuerzos internacionales que favorezcan los propósitos de la Organización para mantener y promover la paz y la seguridad internacionales. UN ترحب جمهورية السلفادور باعتماد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، حيث أنها تؤيد، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، الجهود الدولية التي تدفع قدما بمقاصد المنظمة المتمثلة في صون وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    iii) Cumpla las obligaciones internacionales que le incumben como Miembro de las Naciones Unidas, respete los principios mencionados en el Artículo 2, párrafos 3, 4 y 5 y el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, y coopere plenamente con el Secretario General, en particular en el marco de su propuesta de buenos oficios mencionada en el párrafo 3 de la resolución 1862 (2009); UN ' 3` تتقيد بالتزاماتها الدولية بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، وتحترم المبادئ المذكورة في الفقرات 3 و 4 و 5 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 33 منه، وتتعاون تعاونا تاما مع الأمين العام، وبخاصة عن طريق اقتراحه بذل المساعي الحميدة المشار إليه في الفقرة 3 من القرار 1862 (2009)؛
    Esperamos con vivo interés que la República de Sudán del Sur se una a nosotros en calidad de Miembro de las Naciones Unidas y estamos deseosos de colaborar estrechamente con sus representantes. " UN " وإننا نتطلع قدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية جنوب السودان بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " .
    En primer lugar, deseo subrayar que la República Federativa de Yugoslavia, en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, de sucesora de la República Federativa Socialista de Yugoslavia con arreglo al derecho internacional, y de fundadora de las Naciones Unidas, continuará cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأريد أن أبرز أولا أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة يشكل استمرارا لشخصية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بموجب القانون الدولي، وباعتبارها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، ستواصل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات كل من هيئات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد