Siempre tendrá presente el honor que ha sido para él prestar servicio en Camboya como Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وسيبقى الممثل الخاص مدركاً للشرف الذي مُنح اياه بالعمل في كمبوديا، بصفته الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Hoy vamos a despedir a nuestro distinguido colega el Embajador Markku Reimaa, que próximamente culminará su mandato como Representante permanente de Finlandia ante la Conferencia de Desarme. | UN | سنودع اليوم زميلنا الموقر السفير ماركو ريما الذي سينهي قريباً مهامه بصفته الممثل الدائم لفنلندا لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Doy también las gracias al Sr. Mahiga por su exposición informativa y lo felicito por su labor como Representante Especial del Secretario General. | UN | وأشكر كذلك السيد ماهيغا على إحاطته الإعلامية، وأثني على عمله بصفته الممثل الخاص. |
El Gobierno de Uganda le ha invitado repetidamente, en su calidad de Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, a que visite Acholi, el distrito en el que nació. | UN | لقد دأبت حكومة أوغندا على توجيه الدعوة إليه بصفته الممثل الخاص للأمين العام المعني بالصراعات المسلحة، من أجل زيارة مقاطعة أشولي، مسقط رأسه. |
en su calidad de Representante Permanente de Mozambique ante las Naciones Unidas, el Embajador P. Comissário Afonso se ocupó de múltiples aspectos de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), incluidos los de carácter jurídico. | UN | قام بصفته الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة، بمعالجة كثير من جوانب عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في موزامبيق، بما في ذلك الجوانب القانونية. |
Frecuentemente oficiales superiores de la UNOTIL asisten a las reuniones quincenales del equipo de las Naciones Unidas en el país, consistentes en los jefes de organismos y presididas por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, que también ejerce funciones de Representante Especial del Secretario General. | UN | ومرة كل أسبوعين، كثيرا ما يحضر كبار المسؤولين في المكتب اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تضم رؤساء الوكالات ويرأسها منسق الأمم المتحدة المقيم الذي يعمل أيضا بصفته الممثل الخاص للأمين العام. |
Un ex representante permanente del Pakistán en las Naciones Unidas, el Embajador Jamsheed Marker, desplegó en este asunto una incansable actividad, en calidad de Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental. Su contribución es motivo de orgullo para todos los pakistaníes. | UN | وقد اضطلع السفير جمشيد ماركر، وهو ممثل سابق لباكستان لدى الأمم المتحدة، بنشاط دؤوب في هذه المسألة بصفته الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية، ومساهمته موضع فخر جميع الباكستانيين. |
El nombramiento del Embajador Mohammed Sahnoun como Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA en la región de los Grandes Lagos ha sido una medida celebrada que ha recalcado aún más el nuevo espíritu de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
El Sr. Rolf Knutsson concluyó su misión como Representante Personal del Secretario General a mediados de diciembre. | UN | 15 - وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر أنهى السيد رولف كنوتسون فترة تعيينه بصفته الممثل الخاص للأمين العام. |
El Sr. da Silva Angelo continuará desempeñándose también como Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | وسيواصل السيد دا سيلفا أنجيلو الاضطلاع أيضا بمهامه بصفته الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة في سيراليون. |
Antes de formular mis observaciones, quiero agradecer a mi compatriota, Peter Sutherland, la labor que ha realizado como Representante Especial del Secretario General en este Diálogo. | UN | وفي مستهل بياني أود الإعراب عن تقديري، لابن بلدي، بيتر ساذرلاند، على العمل الذي اضطلع به بصفته الممثل الخاص للأمين العام في هذا الحوار. |
En este sentido, los Países Bajos desearían expresar su reconocimiento al Embajador Jaap Ramaker por sus incansables esfuerzos como Representante Especial para promover el proceso de ratificación del TPCEN. | UN | وفي هذا الصدد، تود هولندا أن تثني على الجهود الحثيثة التي بذلها السفير ياب راماكير بصفته الممثل الخاص المعني بتعزيز عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En nombre del Grupo de Amigos también me gustaría agradecer al Sr. Edmond Mulet por su incansable labor como Representante Especial del Secretario General y a todo el personal de la MINUSTAH por su dedicación y sacrificio desinteresado. | UN | وأود أن أشكر أيضاً، نيابة عن مجموعة الأصدقاء، السيد إدمون موليه، على عمله الدؤوب بصفته الممثل الخاص للأمين العام، وأشكر جميع موظفي البعثة على تفانيهم وتضحياتهم النبيلة. |
Posteriormente, el Comité convino en que el Embajador Mootaz Ahmadein Khalil, que sustituía al Embajador Abdelaziz como Representante Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas, debería finalizar el resto del mandato. | UN | ووافقت اللجنة لاحقاً على أن يكمل السفير معتز أحمدين خليل الذي جرى تعيينه خلفاً للسفير عبد العزيز بصفته الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة، ما تبقى من فترة الولاية. |
Confía en que, como Representante Especial del Secretario General sobre Energía Sostenible para Todos, el Sr. Yumkella mantendrá las excelentes relaciones que ha establecido con los Estados Miembros y la Secretaría de la ONUDI. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحافظ السيد يومكيلا، بصفته الممثل الخاص للأمين العام عن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، على العلاقات الممتازة التي أقامها مع الدول الأعضاء في اليونيدو ومع الأمانة. |
El Jefe de Misión tendrá a su cargo el mando y control de la Misión y actuará como Representante Especial de la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana, a quien rendirá cuentas y de quien recibirá orientación. | UN | ويكلف رئيس البعثة بمهام القيادة والتحكم في البعثة، ويعمل بصفته الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، ويقدم تقاريره إليه ويتلقى التوجيه منه. |
- Apoya la propuesta de enviar a la República Federativa de Yugoslavia una nueva misión encabezada por Felipe González como Representante personal del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que incluya un mandato nuevo y específico respecto de los problemas de Kosovo; | UN | ● يؤيد الاقتراح الداعي إلى قيام السيد فيليب غونزاليز، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن جمهورية يوغوسلافيا السابقة ببعثة جديدة، على أن تتضمن هذه البعثة ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو؛ |
También se conferirán atribuciones a la Misión de política europea de seguridad y defensa, con respecto a la cual el Representante Civil Internacional, en su calidad de Representante Especial de la Unión Europea, desempeñará las funciones de dirección que se indican en el anexo IX del presente Acuerdo. | UN | كما تخول صلاحيات للبعثة المعنية بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع، التي يمارس الممثل المدني الخاص، بصفته الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، مهمة توجيهها، على النحو المبين في الفصل التاسع لهذه التسوية. |
En el debate participaron el Ministro de Relaciones Exteriores de Burkina Faso, Sr. Djibrill Yipèenè Bassolé en su calidad de Representante del Facilitador del Acuerdo de Uagadugú, y el Representante Permanente de Côte d ' Ivoire ante las Naciones Unidas, Sr. Ilahiri Djédjé. | UN | وشارك في المناقشة كل من وزير الخارجية في بوركينا فاسو، جبريل يبيني باسولي، بصفته الممثل لميسر اتفاق واغادوغو، والممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة، إيلاهيري دجيدجي. |
Quiero expresar mi reconocimiento personal por todo el apoyo y la asistencia que nos ha dado y cederle la palabra en su calidad de Representante Permanente del Senegal y ex Presidente de esta Comisión. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني الشخصي بالذات على كل الدعم والمساعدة التي قدمها لنا. وأود أن أعطيه الكلمة بصفته الممثل الدائم للسنغال والرئيس السابق لهذه اللجنة. |
El Embajador Viinanen asumió las funciones de Representante Permanente de Finlandia ante las Naciones Unidas en abril de 2009. | UN | تولى السفير فينانين مهامه بصفته الممثل الدائم لفنلندا لدى الأمم المتحدة في نيسان/ابريل 2009. |
En su última exposición informativa al Consejo en calidad de Representante Especial del Secretario General para el Iraq, el Sr. Staffan de Mistura dio detallada cuenta de los acontecimientos recientes en el país, subrayando las mejoras en la situación de seguridad y la persistente necesidad de lograr la reconciliación nacional. | UN | وقام السيد ستافان دي ميستورا، في آخر إحاطة قدمها إلى المجلس بصفته الممثل الخاص للأمين العام في العراق، بتقديم معلومات مفصلة عن التطورات الأخيرة التي شهدها هذا البلد، مشددا على أوجه التحسن في الوضع الأمني، والحاجة إلى مواصلة العمل من أجل المصالحة الوطنية. |
Considerando la afirmación del Representante Especial de que, en su carácter de Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, adopta decisiones en consulta con autoridades que están por encima de él, la República Federativa de Yugoslavia agradecería que se le informara si el Representante Especial cuenta con el acuerdo del Secretario General y el Consejo de Seguridad para sus acciones. | UN | وبخصوص زعم الممثل الخاص أنه يتخذ، بصفته الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قراراته بالتشاور مع السلطات التابعة له، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستقدر إبلاغها بما إذا كان الممثل الخاص يحظى بموافقة اﻷمين العام ومجلس اﻷمن على أفعاله. |