en mi calidad de Presidente y de garante de la Constitución, afirmo que esa es la forma en que se ha de proceder. | UN | واسمحوا لي، بصفتي الرئيس والضامن للدستور، أن أقول لكم إن هذا هو السبيل إلى تحقيق ذلك. |
Me gustaría recordarles una vez más que, en mi calidad de Presidente designado, fije el miércoles pasado como fecha tope para la presentación de las candidaturas. | UN | أود مرة أخرى أن أذكر المجموعات الإقليمية بأنني كنت قد حددت يوم الأربعاء الماضي، بصفتي الرئيس المنتخب، بوصفه الموعد النهائي لتقديم الترشيحات. |
Me complace enormemente dirigirme a esta Asamblea en mi calidad de Presidente recién elegido de la Unión de las Comoras. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أتكلم اليوم متوجها إلى الجمعية العامة بصفتي الرئيس الجديد المنتخب لاتحاد جزر القمر. |
Damas y caballeros, como Presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. | Open Subtitles | سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر |
En 1990 asistí a la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, realizada aquí, en las Naciones Unidas, como Presidente electo de la República de Namibia. | UN | وفي عام ١٩٩٠ حضرت مؤتمر القمة العالمي للطفل، هنا في اﻷمم المتحدة، بصفتي الرئيس المنتخب الجديد لجمهورية ناميبيا. |
Hoy me limitaré, en calidad de Presidente saliente de esta Conferencia, a formular algunas observaciones sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وأود اليوم مجرد إبداء ملاحظات قليلة بصفتي الرئيس الذي انتهت مدة رئاسته لهذا المؤتمر. وهي تتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Antes de levantar la sesión y dar por concluido el período de sesiones de 2011 de la Primera Comisión, quisiera formular algunas observaciones finales en mi condición de Presidente. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة وأختتم دورة اللجنة الأولى لعام 2011، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية بصفتي الرئيس. |
Por ello, en mi calidad de Presidente interino de la Comisión de la Unión Africana, quiero dar las gracias a los miembros de la Asamblea General y al Secretario General por esta muestra de preocupación por África. | UN | لذلك أود بصفتي الرئيس المؤقت للاتحاد الأفريقي أن أشكر أعضاء الجمعية العامة والأمين العام على ما أظهروه من اهتمام بأفريقيا. |
en mi calidad de Presidente constitucional de la República de Haití, hago un llamamiento a los gobiernos de los países amigos para que apoyen con toda urgencia el proceso pacífico y constitucional que se ha puesto en marcha en mi país. | UN | بصفتي الرئيس الدستوري لجمهورية هايتي، أوجه نداء إلى حكومات البلدان الصديقة من أجل تقديم دعمها العاجل لدعم العملية السلمية والدستورية التي شُرع فيها في بلدي. |
en mi calidad de Presidente electo del pueblo iraní, quisiera subrayar los elementos principales de la iniciativa de mi país con relación a la cuestión nuclear. | UN | واسمحوا لي بصفتي الرئيس المنتخب للشعب الإيراني أن أشرح لكم العناصر الأخرى الرئيسية لمبادرة بلدي المتعلقة بالمسألة النووية. |
en mi calidad de Presidente entrante de la Conferencia de Desarme y, tras el 1º de enero, de Presidente en ejercicio, he realizado numerosas consultas. | UN | وأجريت عدداً من المشاورات بصفتي الرئيس المقبل لمؤتمر نزع السلاح والفعلي عقب 1 كانون الثاني/يناير. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, tengo el honor de transmitirle la lista de candidatos presentados por el Grupo para las elecciones al Consejo Económico y Social. | UN | بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أبعث إليكم قائمة المرشحين التي أقرتها المجموعة للانتخابات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados durante el mes de septiembre de 2014, tengo el honor de señalar a su atención la siguiente información en vista de las próximas elecciones al Consejo Económico y Social: | UN | بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات الواردة فيما يلي، تمهيدا للانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
El Presidente (interpretación del inglés): Formularé ahora una declaración en mi calidad de Presidente. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: واﻵن أدلى ببيان بصفتي الرئيس. |
Mi otra tarea como Presidente consistirá en facilitar la preparación del informe anual de la Conferencia. | UN | أما واجبي الآخر بصفتي الرئيس فسيتمثل في تيسير إعداد التقرير السنوي للمؤتمر. |
Puedo asegurar a los miembros que esta ha sido una de mis tareas más difíciles como Presidente. | UN | ويمكنني أن أؤكد للأعضاء على أن هذه المهمة كانت من أصعب المهام التي اضطلعت بها بصفتي الرئيس. |
Tanto el plan de acción del nuevo Gobierno de Ucrania como el programa de reformas iniciado por mí como Presidente tienen una orientación social. | UN | وثمة توجه اجتماعي لكل من خطة عمل الحكومة الجديدة في أوكرانيا وبرنامج الإصلاحات الذي أطلقته بصفتي الرئيس. |
Damas y caballeros, como Presidente es mi trabajo nominar al único hombre que nos puede llevar a la victoria y vengar a nuestros camaradas caídos. | Open Subtitles | سيداتي سادتي, بصفتي الرئيس فإنه من واجبي أن أرشح رجلا واحدا بإمكانه أن يقودنا للإنتصار الثأر لرفاقنا الذين سقطوا |
Quiero que mis primeros 100 días como Presidente electo sean lo más productivos posible. | Open Subtitles | أود أن أجعل الأيام المائة الأولى بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب مثمرة قدر الإمكان بالطبع، يوجد الكثير من التحديات |
Intervengo también en calidad de Presidente en ejercicio de la Conferencia. | UN | كما أتكلم هنا أيضا بصفتي الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
en calidad de Presidente entrante de la Conferencia de Desarme, quisiera expresar en nombre de toda la Conferencia y el mío propio mi más sinceras condolencias y sentido pésame al pueblo y Gobierno de Polonia. | UN | وأود، بصفتي الرئيس المقبل للمؤتمر أن أعرب، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، عن أحر التعازي والمواساة إلى شعب بولندا وحكومته. |
en mi condición de Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el honor de poner en su conocimiento lo siguiente: | UN | بصفتي الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، يشرفني أن أطلعكم على ما يلي: |
Ese es un legado del que estamos orgullosos y que yo, el vigésimo primer Presidente de la República, jamás empañaré. | UN | وهذا تراث يعتز به، وأنا بصفتي الرئيس الحادي والعشرين للجمهورية لن ألطخ هذا التراث أبدا. |
Antes de conceder la palabra al primer orador, desearía hacer una declaración como nuevo Presidente italiano de la Conferencia de Desarme. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث الأول، أود أن أدلي ببيان بصفتي الرئيس الإيطالي الجديد لمؤتمر نزع السلاح. |