Esta publicación contiene información detallada como ratificaciones, reservas, objeciones y declaraciones, sobre los instrumentos de derechos humanos mencionados en la recopilación. | UN | يحتوي هذا المنشور على معلومات تفصيلية بشأن التصديقات والتحفظات والاعتراضات واﻹعلانات المتصلة بصكوك حقوق اﻹنسان الواردة في التجميع. |
La Unión Europea acoge con agrado la campaña en pro de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos que ese consenso ha inspirado. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالحملة التي استلهمت بذلك التوافق في اﻵراء من أجل الالتزام العالمي بصكوك حقوق اﻹنسان. |
ii) Elaboración de normas relativas a los instrumentos de derechos humanos. Análisis de la aplicación de las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos vigentes; | UN | ' ٢ ' وضع قواعد تتصل بصكوك حقوق اﻹنسان: تحليل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
También debe darse amplia difusión a las normas de los instrumentos internacionales de derechos humanos y a los métodos de aplicación. | UN | وينبغي أيضا أن يتم على نطاق واسع نشر المعايير المتعلقة بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وسبل تنفيذ هذه المعايير. |
ii) Elaboración de normas relativas a los instrumentos de derechos humanos: análisis de la aplicación de las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos vigentes; | UN | ' ٢ ' وضع قواعد تتصل بصكوك حقوق اﻹنسان: تحليل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
:: La promoción de un mayor conocimiento de los instrumentos de derechos humanos y de las obligaciones legales contraídas por Trinidad y Tabago en virtud de sus disposiciones. | UN | العمل على زيادة الوعي بصكوك حقوق الإنسان والتزامات ترينيداد وتوباغو القانونية بموجبها. |
Actualmente se examina la posibilidad de preparar y publicar un documento de información pública para fomentar la conciencia del público sobre los instrumentos de derechos humanos aplicables a las Islas. | UN | هذا وينظر حالياً في إعداد ورقة إعلامية ونشرها موجهة للجمهور من أجل توعيته بصكوك حقوق الإنسان القابلة للتطبيق في الجزر. |
los instrumentos de derechos humanos ratificados son los siguientes: | UN | وفيما يلي قائمة بصكوك حقوق الإنسان المصدق عليها: |
Muchos han ratificado los protocolos facultativos de los instrumentos de derechos humanos que permiten las denuncias de particulares o los procedimientos para quejas. | UN | ثم إن العديد منها صدق على بروتوكولات اختيارية ملحقة بصكوك حقوق الإنسان تسمح بتقديم شكاوى فردية أو الأخذ بإجراءات للتظلم. |
Representación gráfica de los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los instrumentos de derechos humanos pertinentes y sus disposiciones | UN | ربط الأهداف الإنمائية للألفية بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وأحكامها |
Tomó nota positivamente del fortalecimiento de las políticas de prevención del trabajo infantil, concienciación sobre los instrumentos de derechos humanos y mejora de la educación. | UN | وأحاطت علماً على نحو إيجابي بتعزيز السياسات الرامية إلى منع عمل الأطفال وإذكاء الوعي بصكوك حقوق الإنسان وتحسين التعليم. |
Reimpresión de 5.000 materiales educativos sobre derechos humanos para concienciar sobre los instrumentos de derechos humanos nacionales e internacionales pertinentes para las comunidades locales | UN | إعادة طبع 000 5 من المواد التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان لتوعية المجتمعات المحلية بصكوك حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة |
Un representante destacó que si se realizaran plenamente los derechos humanos de la mujer y se contase con adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos, muchas otras cuestiones quedarían resueltas. | UN | وشدد أحد الممثلين على أن مسائل أخرى عديدة لن تحتاج الى مزيد من المناقشة إذا ما تحققت حقوق اﻹنسان للمرأة بالكامل وإذا ما كان هناك التزام عالمي بصكوك حقوق اﻹنسان. |
467. Se sugirió que la Comisión podría guiarse por la práctica de la OIT respecto de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ٧٦٤- واقتُرح أن تسترشد اللجنة بممارسات منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان. |
El Grupo de Trabajo también ha ofrecido a los pueblos indígenas la oportunidad de conocer mejor los instrumentos de derechos humanos, el papel del sistema de las Naciones Unidas en las relaciones internacionales y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأتاح الفريق العامل الفرصة أيضا للشعوب الأصلية لزيادة معرفتها بصكوك حقوق الإنسان، ودور منظومة الأمم المتحدة في العلاقات الدولية، والمجتمع الدولي ككل. |
En varias respuestas se dice que los tribunales nacionales toman como referencia los instrumentos de derechos humanos y tienen en cuenta las normas internacionales de derechos humanos al interpretar el derecho nacional en las causas pendientes. | UN | يفيد عدد من الردود بأن المحاكم الوطنية تتمسك بصكوك حقوق الإنسان وتأخذ في الاعتبار القانون الدولي لحقوق الإنسان عندما تفسر القوانين الوطنية في القضايا التي لم يُبت فيها. |
En ambas solicitudes se invocaban los instrumentos de derechos humanos para impugnar la expulsión de la familia y cabía suponer que cada cónyuge se refería también al otro al presentar su solicitud. | UN | ويحتج كل من الطلبين بصكوك حقوق الإنسان في الاعتراض على طرد الأسرة، ويمكن الافتراض أن كل زوج تحدث لصالح الآخر لدى تقديمه الطلب المذكور. |
- promover una mayor difusión de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de las obligaciones jurídicas que Trinidad y Tabago ha contraído en virtud de ellos; | UN | إذكاء الوعي بصكوك حقوق الإنسان والتزامات ترينيداد وتوباغو القانونية بموجبها. |
Para tratar la cuestión de la difamación de las religiones de forma universal, es fundamental llevar este debate a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ومن أجل تناول مسألة تشويه صورة الأديان من منظور عالمي من الضرورة بمكان ربط النقاش بصكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Cincuenta conferencias y seminarios relativos a los instrumentos internacionales de derechos humanos para gobiernos, organizaciones no gubernamentales, organismos especializados y asociaciones de profesionales; y asistencia a visitantes que deseen plantear sus problemas de derechos humanos. | UN | خمسون محاضرة وحلقة دراسية تتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان تنظم للحكومات وللمنظمات غير الحكومية وللوكالات المتخصصة والرابطات المهنية؛ وتقديم المساعدة للزوار الراغبين في مناقشة مشاكل حقوق اﻹنسان الخاص بهم. |
Política nacional de información en materia de instrumentos de derechos humanos | UN | سياسة المعلومات الوطنية المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان |
Algunos miembros observaron a este respecto que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no se mencionaba concretamente en la Constitución, a diferencia de lo que ocurría con otros instrumentos de derechos humanos. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة، في تعليق استدراكي، أنه لا وجود في الدستور ﻷية إشارة خاصة تتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على عكس ما هو اﻷمر فيما يتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
El Comité recomienda que, al redactar la Constitución, el Estado parte también se guíe por otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد، في صياغة دستورها، بصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى. |