Con todo, hasta 1993 pocos países habían logrado progresos significativos en sus planes de privatización en lo que a la industria minera se refiere. | UN | غير أن بضعة بلدان فقط قد حققت حتى عام ٣٩٩١ تقدماً هاماً على صعيد خطط الخصخصة فيما يتعلق بصناعة المعادن. |
Los países árabes, con su amplia experiencia en la industria petrolera, podrían cooperar con los países de esa región en esa esfera. | UN | وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال. |
Esto significaría que, para mantenernos a salvo, reflejaremos la luz solar durante décadas, mientras la industria se vuelve ecológica y eliminamos el CO2. | TED | هذا قد يعني أن نبقى آمنين، نعكس ضوء الشمس لبضعة عقود، بينما نقوم بصناعة خضراء ونزيل غاز ثاني اكسيد الكربون |
El exceso de capacidad de muchas empresas de transporte aéreo a principios del decenio de 1990 afectó gravemente al sector y obligó a algunas compañías a cerrar; muchas de ellas venían funcionando a pérdida. | UN | وقد ألحقت الطاقة الفائضة لدى كثير من الشركات الناقلة في مطلع التسعينات أضرارا فادحة بصناعة الخطوط الجوية وأدت إلى إفلاس بعضها، وكان كثير منها يعمل وهو يتكبد خسارة مالية. |
China siempre ha ejercido la mayor moderación con respecto a la fabricación de las armas nucleares y ha mantenido su arsenal nuclear a un nivel mínimo. | UN | ودأبت الصين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بصناعة اﻷسلحة النووية، وهي تبقي على ترسانتها النووية في الحد اﻷدنى. |
No había pruebas de que estuviese vinculada a la industria turística, como ocurría en algunos países. | UN | وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان. |
No da una representación adecuada de nuestra vulnerabilidad; un solo huracán puede retrasar nuestro desarrollo en 10 años o más cuando destruye el 50% de nuestras viviendas, devasta completamente nuestra agricultura y daña durante largo tiempo nuestra industria del turismo, apreciada pero frágil. | UN | فإعصار واحد يمكن أن يعود بتنميتنا ١٠ سنوات أو أكثر الى الوراء عندما يدمر ٥٠ في المائة من مساكننـــا ويقضي على زراعتنا قضاء تاما أو يضر الى وقت طويل بصناعة سياحتنا الثمينة ولكنها هشة في نفس الوقت. |
Su tarea principal era realizar inspecciones para la preparación de protocolos en 12 establecimientos asociados principalmente a la industria iraquí de fertilizantes químicos. | UN | وتمثلت مهمته الرئيسية في إجراء تفتيشات خاصة بوضع البروتوكولات ﻟ ١٢ موقعا ترتبط بصورة أساسية بصناعة اﻷسمدة الكيميائية في العراق. |
Se trata de una actividad económica ilegal, cuyas dimensiones han llegado a compararse con las de la industria del petróleo. | UN | إننا نعالج نشاطا اقتصاديا غير مشروع له أبعاد يمكن مقارنتها بصناعة النفط. |
Los residentes dicen que el transmisor perjudicará a una incipiente industria turística que se está desarrollando con el propósito de contrarrestar una tasa de desempleo del 50%. | UN | ويقول السكان إن المرسل من شأنه أن يضر بصناعة سياحة ناشئة تتطور للتغلب على معدل بطالة قدره ٥٠ في المائة. |
Se ha nombrado un Comité Ministerial para que elabore un marco político amplio y un sistema de control para la industria de armamentos y las exportaciones de armas. | UN | وقد تم تعيين لجنة وزارية لوضع إطار للسياسة العامة ونظام لوضع الضوابط المتعلقة بصناعة اﻷسلحة وصادراتها. |
Proporciona datos estadísticos y varios indicadores de la industria siderúrgica mexicana durante el período de 1984-1993. | UN | وهي تقدم بيانات احصائية ومؤشرات عديدة ذات صلة بصناعة الحديد والفولاذ المكسيكية عن الفترة ١٩٨٤ـ١٩٩٣. تايلــند |
También cuenta con una floreciente industria turística que es la envidia de muchos países. | UN | وهي تتمتع أيضا بصناعة سياحية مزدهرة يحسدها عليها الكثير من البلــدان. |
No todas las empresas cinematográficas que vienen a las islas y utilizan los servicios de apoyo están relacionadas con la industria del turismo. | UN | ولا تتصل جميع شركات اﻷفلام التي ترد الى الجزر وتستخدم خدمات الدعم بصناعة السياحة. |
La recolección de árboles para fines industriales es realizada por una empresa integrada directamente en la industria del mobiliario. | UN | وتقوم باستغلال اﻷشجار ﻷغراض صناعية شركة واحدة متصلة مباشرة بصناعة اﻷثاث. |
Las demoras en el ritmo de autorizaciones de las piezas de repuesto y equipo para la industria del petróleo son lamentables. | UN | والتأخيرات التي تحدث في إجراءات الموافقة على شراء قطع الغيار والمعدات الخاصة بصناعة النفط أمر يدعو لﻷسف. |
Las inversiones de la KDIC se concentraron en el sector de la electrónica. | UN | وتركزت استثمارات شركة الاستثمار الإنمائي الكورية على المجالات ذات الصلة بصناعة الإلكترونيات. |
En cuanto al sector de los diamantes, el Gobierno de Liberia ha adoptado las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بصناعة الماس، اتخذت حكومة ليبريا التدابير التالية: |
China siempre ha ejercido la mayor moderación con respecto a la fabricación de las armas nucleares y ha mantenido su arsenal nuclear a un nivel mínimo. | UN | ودأبت الصين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بصناعة اﻷسلحة النووية، وهي تبقي على ترسانتها النووية في الحد اﻷدنى. |
Otras delegaciones expresaron su satisfacción con la política del UNICEF de no adquirir materiales y servicios de compañías que se supiera que estaban participando en la fabricación de minas terrestres. | UN | وأعربت وفود أخرى عن موافقتها على سياسة اليونيسيف التي تتمثل في عدم القيام عن علم بشراء مواد أو خدمات من شركات تقوم بصناعة اﻷلغام البرية. |
Mi idea es, cuanto más dejemos una imagen como esa, y la dejamos 10 minutos, uno empieza a crear historias en su cabeza. | TED | إذن فما أود الإشارة إليه، كلما أبقيت هذه الصورة هكذا لمدة أطول، أبقيناها لعشر دقائق، تبدأ بصناعة قصص في عقلك. |
Todas estas personas involucradas en la producción no tienen la misma base de datos. | TED | جميع هؤلاء الذين يقومون بصناعة منتج ما، لا يملكون قاعدة البيانات ذاتها. |
Ahora, no podemos darles la llave maestra, pero podemos abrir esa puerta para ellos creando una llave maestra falsa. | Open Subtitles | أما الآن، فنحن لا نستطيع إعطائهم هذا المفتاح ولكن من ناحية أخرى يمكننا أن نفتح لهم هذا الباب بصناعة مفتاح أساسي مزيف |
Los códigos existentes en las industrias química o farmacéutica se incluyen en esa categoría. | UN | وتضم هذه الفئة المدونات الخاصة بصناعة المواد الكيميائية أو صناعة الأدوية. |
El material fisible abarcado por el tratado debería ser el que sirve para fabricar armas nucleares. | UN | وينبغي أن تغطي المعاهدة المواد الانشطارية المتعلقة بصناعة الأسلحة النووية. |
No se molestan en construir un nido propio, sino que tratan de apropiarse de los existentes. | Open Subtitles | إنهم لا يتعبون أنفسهم بصناعة بيوتهم بأنفسهم ولكنهم يحاولون الأستيلاء عليها. |
Voith AG fabricó y suministró material de bombeo para las obras del Proyecto Main Outfall Drain. | UN | ولقد قامت شركة فويث المحدودة بصناعة معدات الضخ وتزويد مشروع تصريف المياه الرئيسي بها. |