La formulación de políticas debe considerarse un proceso en lugar de un acontecimiento. | UN | وينبغي الاعتراف بصنع السياسات بوصفه عملية متعددة الخطوات وليس مجرد حدث. |
La información y los datos obtenidos en relación con la formulación de políticas se envían a continuación al Consejo de Ministros. | UN | ثم أرسلت المعلومات المجمعة والبيانات المتعلقة بصنع السياسات إلى مجلس الوزراء. |
Las mujeres constituyen casi la mitad de la fuerza de trabajo y el número de mujeres en puestos de dirección y de formulación de políticas es cada vez mayor. | UN | وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات. |
Las Reuniones hicieron también hincapié en la necesidad de que las investigaciones se orientasen explícitamente a facilitar la formulación de políticas y la aplicación de los programas. | UN | وأكدت الاجتماعات أيضا على ضرورة وجود توجه محدد للبحوث الرامية إلى تلبية الاحتياجات المتعلقة بصنع السياسات وتنفيذ البرامج. |
27. El criterio de la fórmula única para la elaboración de políticas económicas no funciona. | UN | 27- إن النهج القائم على " نموذج واحد للجميع " فيما يتعلق بصنع السياسات العامة الاقتصادية لا يصلح. |
Con ese fin, el proyecto establecerá un mecanismo para facilitar a las personas y a los grupos de usuarios el acceso a información relativa al medio ambiente integrada en indicadores para la formulación de políticas económicas y sociales en los países del Caribe. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيضع المشروع آلية ﻹتاحة وصول اﻷفراد والمجموعات إلى المعلومات المتصلة بالبيئة، والتي أدمجت مع مؤشرات تتعلق بصنع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في بلدان منطقة الكاريبي. |
Si bien convendría que de estos órganos emanaran recomendaciones aún más específicas, es igualmente importante que los órganos a los que compete la formulación de políticas les atribuyan la atención que merecen. | UN | ومن المرغوب فيه أن تكون توصيات الهيئات أكثر تحديداً، إلا أن إعطاء هذه التوصيات الاهتمام الذي تستحقه من جانب اﻷجهزة المختصة بصنع السياسات لا يقل أهمية عن ذلك. |
En el contexto de las necesidades y prioridades nacionales, el Departamento contribuirá a la elaboración de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad humana, institucional de formulación de políticas. | UN | وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات. |
En el contexto de las necesidades y prioridades nacionales, el Departamento contribuirá a la elaboración de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad humana, institucional de formulación de políticas. | UN | وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات. |
El UNICEF apoyó el fortalecimiento del sistema de garantías de los derechos del niño del Brasil, un esfuerzo cooperativo de los organismos encargados de la formulación de políticas y los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وقد دعمت اليونيسيف التعزيز الإضافي لنظام ضمانات حقوق الطفل في البرازيل، وهو جهد تعاوني تقوم به الوكالات المكلفة بصنع السياسات والوكالات المحلية لإنفاذ القانون. |
Las recomendaciones de medidas formuladas en Toronto y Beijing siguieron conformando un marco para potenciar el papel de la mujer en los medios de difusión y por intermedio de éstos. La UNESCO seguirá robusteciendo y apoyando el establecimiento de redes entre las comunicadoras y las organizaciones no gubernamentales de mujeres, sobre todo a nivel de base, y su participación en la formulación de políticas en materia de comunicación e información. | UN | ولا تزال توصيات عمل تورنتو وبيجين توفر إطارا لتمكين المرأة العاملة في وسائط اﻹعلام ومن خلالها، وستواصل اليونسكو تعزيز وتدعيم الربط الشبكي فيما بين النساء المشتغلات بالاتصال والمنظمات غير الحكومية النسائية، ولا سيما على صعيد القواعد الشعبية، واشتغالها بصنع السياسات الخاصة بالاتصالات والمعلومات. |
Un enfoque global del fomento de la capacidad requiere también el desarrollo de más aplicaciones de los datos de carácter analítico y de formulación de políticas. | UN | 31 - ويتطلب أيضا اتباع نهج كلي في بناء القدرات استحداث عدد أكبر من التطبيقات التحليلية والمتعلقة بصنع السياسات للبيانات. |
Habría que conseguir una interacción más estrecha entre el sector de las Naciones Unidas encargado de la formulación de políticas y los institutos de investigación, e intentar centrar el diálogo entre las comunidades dedicadas a la investigación y las dedicadas a cuestiones normativas en los temas que hay que estudiar tanto a largo como a corto plazo para la formulación de políticas. | UN | إذ ينبغي إيجاد تفاعل أوثق بين الجانب المتعلق بصنع السياسات في الأمم المتحدة وبين معاهد البحوث. وينبغي أن يسعى الحوار بين أوساط البحوث وأوساط السياسات إلى التركيز على كل من المواضيع الطويلة والقصيرة الأجل اللازمة لوضع السياسات. |
Habida cuenta de la necesidad de establecer vínculos entre la ciencia y los procesos de formulación de políticas y, en ese contexto, de fomentar la cooperación intergubernamental, movilizar a la comunidad científica y promover la cooperación entre distintos organismos para apoyar un proceso periódico de presentación de informes y de evaluación del estado del medio marino, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة ربط العلوم بصنع السياسات العامة، وفي هذا السياق، تشجيع التعاون الحكومي الدولي وتعبئة المجتمع العلمي وتهيئة المناخ للتعاون بين الوكالات دعماً لوضع عملية منتظمة لإعداد وتقديم التقارير عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، |
Para mejorar la formulación de políticas de modo que garanticen una mejor gestión de los problemas ambientales urbanos relacionados con el uso de la energía, los planificadores y encargados de la formulación de políticas deben contar con análisis fundamentados que se basen en datos adecuados. | UN | 81 - ويحتاج المخططون وصناع السياسات، للنهوض بصنع السياسات لضمان تحسين إدارة المشاكل البيئية ذات الصلة باستخدام الطاقة في المناطق الحضرية إلي تحليل مستنير يعتمد علي بيانات كافية. |
d) El fortalecimiento de la capacidad analítica en materia de comercio y la vinculación de la investigación a la formulación de políticas; | UN | (د) تعزيز قدرات التحليل الخاصة بالتجارة وربط البحوث بصنع السياسات العامة؛ |
1. Incluir a jóvenes en las juntas nacionales de formulación de políticas y ejecución de programas en materia de empleo y VIH/SIDA. | UN | 1 - إشراك الشباب في المجالس القطرية المعنية بصنع السياسات وتنفيذ البرامج المتعلقة بالعمالة وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
La Asamblea General, como órgano de las Naciones Unidas encargado de la formulación de políticas, desempeña el papel esencial de crear el marco, establecer los principios e identificar los objetivos para el sistema de las Naciones Unidas en general y sus numerosos órganos, organismos y programas, y tiene la autoridad para hacerlo. | UN | وتملك الجمعية العامة، بوصفها الهيئة المعني بصنع السياسات في المنظمة، السلطة والدور الضروري لوضع إطار العمل وإرساء المبادئ وتحديد الأهداف لعموم منظومة الأمم المتحدة، بأجهزتها ووكالاتها وبرامجها المتعددة. |
El progreso hacia la cobertura sanitaria universal tiene que basarse en sistemas informativos sólidos que proporcionen datos oportunos que sean pertinentes para la formulación de políticas. | UN | 72 - ويتعين أن يعتمد التحرك صوب توفير التغطية الصحية للجميع على نظم معلومات متينة توفر البيانات ذات الصلة بصنع السياسات في الوقت المناسب. |
27. El criterio de la fórmula única para la elaboración de políticas económicas no funciona. | UN | 27- إن النهج القائم على " نموذج واحد للجميع " فيما يتعلق بصنع السياسات العامة الاقتصادية لا يصلح. |
Van dirigidas principalmente a los Estados y se refieren a sus funciones legislativas, administrativas, judiciales, de elaboración de políticas, prestación de servicios e institucionales. | UN | 95 - وهي موجهة بصفة أساسية للدول وتشير إلى وظائفها التشريعية والإدارية والقضائية وتلك المتعلقة بصنع السياسات وتقديم الخدمات والوظائف المؤسسية. |