ويكيبيديا

    "بصورة أولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inicialmente
        
    • preliminar
        
    • inicial
        
    • prima facie
        
    • primordialmente
        
    • fundamentalmente
        
    • preliminarmente
        
    • en un principio
        
    El calendario de la reducción del personal internacional inicialmente aprobado y revisado se indica en el cuadro siguiente: UN وفيما يلي بيان ملاك الموظفين الدوليين الذي اعتُمد بصورة أولية ونُقح فيما بعد كما يلي:
    Indicó que el terrorismo en la India estaba inicialmente confinado a los Estados del noreste. UN وأفادت أن اﻹرهاب في الهند يقتصر بصورة أولية على الولايات الشمالية الشرقية.
    Se calculó a título preliminar que los propios países seguirían haciéndose cargo de las dos terceras partes de los gastos, mientras que el resto correría por cuenta de fuentes externas. UN وقُدر بصورة أولية أن البلدان نفسها ستظل توفر ثلثي التكاليف، في حين يرد الثلث تقريبا من مصادر خارجية.
    Así, examinó a título preliminar una propuesta encaminada a definir este daño en forma restrictiva a los efectos de la responsabilidad. UN وهكذا درست بصورة أولية اقتراحا يرمي إلى تعريف هـذا اﻹضرار تعريفا يحصره بأغراض المسؤوليــة.
    El desembolso de 116.000 dólares en esta partida se efectuó para la compra inicial de equipo para detectar minas. UN وتم تكبد نفقات بمبلغ ٠٠٠ ١١٦ دولار تحت هذا البند من شراء معدات مسح اﻷلغام بصورة أولية.
    La Dependencia de Ventas de Ginebra también promueve la edición inglesa de esta publicación en Europa, teniendo como meta inicial alcanzar la cifra de 13.000 nuevos suscriptores. UN وتشترك وحدة المبيعات في جنيف أيضا في ترويج النسخة الانكليزية في أوروبا مستهدفة بصورة أولية ٠٠٠ ١٣ مشترك إضافي.
    Sobre la base de un análisis costo-beneficio se decidió que esa oficina administrará inicialmente una cartera de proyectos del FIDA, pero también proporcionará apoyo local a las operaciones en el África occidental. UN واستنادا الى تحليل للتكاليف والفوائد، سيتولى هذه الكتب بصورة أولية إدارة حافظة مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية، لكنه سيقدم دعما محليا للعمليات الجارية في غرب أفريقيا.
    inicialmente, esas funciones estarán a cargo de codirecciones bajo la autoridad del funcionario designado de la UNMIK; UN وسيتولى رئاسة هذه المهام بصورة أولية إدارات مشتركة بالتعاون مع الموظف المعين من قبل البعثة وتحت سلطته؛
    Dos estudios preparados inicialmente para la Segunda Conferencia Mundial para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial: UN دراستان أعدتا بصورة أولية لتقديمهما إلى المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري:
    El despliegue de cuatro oficiales militares de enlace de las Naciones Unidas, que inicialmente se llevará a cabo en Lusaka, es un primer paso en esa dirección. UN كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Se identifican cuatro grupos de problemas fundamentales y se sugiere un mecanismo apropiado, inicialmente en la forma de un grupo de personas eminentes. UN وقد تم تحديد أربع مجموعات للمشاكل الأساسية، واقترحت آلية مناسبة، في شكل فريق من الشخصيات البارزة، بصورة أولية.
    El calendario de despliegue de 12 meses inicialmente aprobado y revisado se indica en el cuadro siguiente: Despliegue previsto de observadores militares Media UN وفيما يلي جدول نشر المراقبين العسكريين لفترة 12 شهرا وهو الجدول الذي اعتمد بصورة أولية ونقح فيما بعد:
    A nivel internacional, hemos comenzado a abordarlo, aunque de manera preliminar. UN وعلى الصعيد الدولي بدأنا السير وإن يكن بصورة أولية.
    Una de las formas más factibles y efectivas de mejorar el informe podría ser un examen preliminar más profundo del proyecto de informe en sesiones abiertas. UN ومن بين الوسائل العملية الفعالة لزايدة تحسين التقرير، النظر في مشروع التقرير بصورة أولية متعمقة في جلسات علنية.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) comunicó dos casos, de los cuales uno se desestimó al cabo de la investigación preliminar y el otro se seguía investigando. UN وأبلغ برنامج متطوعي الأمم المتحدة عن حالتين؛ رفض النظر في إحداهما بعد التحقيق فيها بصورة أولية والأخرى ما زالت بانتظار إجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    En Liechtenstein se llevó a cabo un debate preliminar sobre el documento relativo a las alternativas legales. UN ونوقشت ورقة الخيارات القانونية في ليختنشتاين بصورة أولية.
    Uno se refiere a la utilización de órganos políticos para la determinación inicial de la existencia de un crimen internacional. UN وإحدى هذه المسائل هي استخدام اﻷجهزة السياسية للبت بصورة أولية فيما إذا كانت توجد جناية دولية.
    Elementos de programa que fueron objeto de un debate inicial UN العناصر البرنامجية التي نوقشت بصورة أولية
    También se introdujo una reducción inicial más baja y novedosa para las que percibían prestaciones de viudez con fines domésticos y para discapacitados. UN كما تم اﻷخذ مؤخرا بصورة أولية بخفض أكبر في استحقاقات اﻷرامل، واستحقاقات اﻷغراض المنزلية، واستحقاقات العجز.
    prima facie, las mismas consideraciones se aplicarían en todos los casos. UN وستنطبق بصورة أولية نفس الاعتبارات في جميع الحالات.
    :: El sistema se habría de basar primordialmente en planes de certificación nacional; UN - أن يستند المخطط بصورة أولية على مخططات وطنية لإصدار الشهادات؛
    La Asamblea prosiguió trabajando fundamentalmente sobre la base de ideas y propuestas del Secretario General, a quien debemos reiterar nuestro agradecimiento y reconocimiento por su genuino compromiso con la causa de la reforma. UN وواصلت الجمعية العمل بصورة أولية على أساس أفكار ومقترحات اﻷمين العام، الذي نعيد تأكيد شكرنا له وتسليمنا بالتزامه الحقيقي بقضية اﻹصلاح.
    Es preciso recordar que el Relator Especial presentó dos proyectos de artículos en su cuarto informe que fueron preliminarmente considerados en su período de sesiones de 2001. UN ومن الضروري التذكير بأن المقرر الخاص قدم مشروعي مادتين في تقريره الرابع ونظرت فيهما اللجنة بصورة أولية في دورتها الثالثة والخمسين.
    Utilizados en un principio para la micro empresa, los créditos basados en las comunidades han evolucionado en algunos casos específicos para financiar la mejora del acceso a los servicios básicos y de la vivienda. UN وكانت نظم الائتمانات المجتمعية، تستخدم في البداية بصورة أولية في المشاريع والمؤسسات الصغيرة، ثم تطورت في حالات معينة، وأصبحت تستخدم في تحسين سبل الحصول على الخدمات الأساسية ولتحسين المساكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد