ويكيبيديا

    "بصورة إيجابية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positivamente en la
        
    • positivos en
        
    • manera positiva en
        
    • positivamente a la
        
    • positiva a
        
    • positivo en la
        
    • manera positiva sobre
        
    • redundar en efectos beneficiosos para la
        
    • un efecto positivo en
        
    Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    Tenemos la convicción de que implementarla, en estrecha colaboración con otros, va a tener efectos positivos en todo el mundo. UN ونحن نعتقد أن تنفيذ هذه الاستراتيجية، بالتعاون الوثيق مع الآخرين، سوف ينعكس بصورة إيجابية على المستوى العالمي.
    Los países de medianos ingresos tienen un enorme potencial para el crecimiento y ello podría repercutir de manera positiva en la economía mundial. UN ولدى البلدان المتوسطة الدخل إمكانات نمو هائلة يمكن أن تؤثر بصورة إيجابية على الاقتصاد العالمي.
    325. El nuevo Gobierno estaba avanzando hacia una unificación del derecho consuetudinario y el derecho estatutario, lo cual afectaría positivamente a la condición de la mujer. UN ٣٢٥ - وذكرت أن الحكومة الجديدة تتحرك في اتجاه توحيد القانون العرفي والوضعي مما سيؤثر بصورة إيجابية على مركز المرأة.
    Una respuesta positiva a la solicitud de invitación que formulara la oficina del Relator Especial contribuiría a facilitar el diálogo entre su mandato y el país de que se trate. UN وعلى هذا فإن من شأن الرد بصورة إيجابية على طلب مكتبه لدعوة للزيارة أن ييسر الحوار بين ولايته والبلد المعني.
    Tendría un efecto moderadamente positivo en la situación actuarial de la Caja de Pensiones. UN وسيؤثر بعض الشيء بصورة إيجابية على الحالة الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Las delegaciones se pronunciaron de manera positiva sobre los progresos logrados y la aplicación de los principios y métodos de la nueva estrategia de financiación para los fondos asociados con el PNUD. UN ١٠٥ - وعلقت الوفود بصورة إيجابية على التقدم المحرز وعلى تطبيق مبادئ وأساليب استراتيجية التمويل الجديدة على الصناديق المرتبطة بالبرنامج اﻹنمائي.
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de HCBD, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    El diálogo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados brinda la oportunidad de influir positivamente en la formulación y modificación de políticas. UN ويتيح الحوار بين الدول الأطراف والهيئات التي أُنشئت بموجب معاهدات، فرصاً للتأثير بصورة إيجابية على إعداد السياسات وتعديلها.
    Las familias afirmaron que las adolescentes compartieron con el resto de la familia los conocimientos que habían adquirido y que el proyecto influyó positivamente en la dinámica familiar. UN وأبلغت العائلات بأن المراهقات تبادلن معارفهن الجديدة داخل الأسرة المعيشية، وأن المشروع أثر بصورة إيجابية على ديناميات الأسرة.
    Existen otros factores de poder " blandos " , como la competitividad económica, la cohesión social y las instituciones democráticas que son decisivos para que un país se afirme positivamente en la esfera internacional. UN وثمة عوامل أخرى للقوة " الرقيقة " من قبيل القدرة على المنافسة اقتصادياً، والتلاحم الاجتماعي، والمؤسسات الديمقراطية، هي عوامل حاسمة لبلد ما من أجل تأكيد هويته بصورة إيجابية على الساحة الدولية.
    La ley sobre los trabajadores domésticos, que había de tener efectos positivos en las mujeres se encontraba en una fase de elaboración muy avanzada. UN وهناك قانون لعمال المنازل، سيؤثر بصورة إيجابية على النساء، وهو في مرحلة متقدمة جداً.
    Por ello, alentó al Organismo a que continuara su proceso de reforma y manifestó su deseo de que estas reformas tuvieran efectos positivos en los servicios prestados a los refugiados en todos los ámbitos de actividad del Organismo. UN وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها. وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    84. Las medidas adoptadas por el Gobierno han tenido efectos positivos en la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN 84- أثرت الخطوات التي اتخذتها الحكومة بصورة إيجابية على حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Sin embargo, es dudoso que mecanismos como la presentación de informes por los Estados o las misiones especiales de investigación que tienen la posibilidad de incidir de manera positiva en el grado de realización exijan necesariamente de los Estados un compromiso adicional. UN بيد أن من غير المؤكد أن آليات مثل تقديم الدول للتقارير أو تشكيل بعثات مخصصة لتقصي الحقائق تكون قادرة على التأثير بصورة إيجابية على مستوى التنفيذ، ستتطلب، بالضرورة، التزاماً إضافياً من جانب الدول.
    Su objetivo es fomentar la concienciación de los jóvenes respecto a cuestiones internacionales, ofrecerles la oportunidad de influir de manera positiva en sus iguales de todo el mundo e instarles a buscar soluciones innovadoras; ii) la casa de acogida The Old Brewery Mission es un refugio para las personas sin hogar o sin empleo de Montreal. UN والهدف من مبادرة صانعي السلام المبتدئين هو زيادة الوعي لدى الشباب بالقضايا العالمية، وإعطائهم فرصة للتأثير بصورة إيجابية على أقرانهم حول العالم، وحملهم على إيجاد حلول مبتكرة؛ ' 2` مصانع الجعة القديمة، وهي مأوى للسكان بلا مأوى والعاطلين في مونتريال.
    - Hasta el presente no han respondido positivamente a la invitación cursada por el Gobierno de la República de Serbia; UN - لم يردوا حتى اﻵن بصورة إيجابية على دعوة حكومة جمهورية صربيا؛
    Mientras que la UNITA respondió positivamente a la solicitud, un representante del Gobierno se negó a otorgar garantías de seguridad al Sr. Diallo y llegó a advertirle de que, si llevaba a cabo el viaje, el Gobierno pondría fin a todos los contactos con el Representante Especial. UN ومع أن يونيتا ردت بصورة إيجابية على هذا الطلب، فقد رفض ممثل الحكومة تقديم أي ضمانات أمنية للسيد دياللو، بل إنه حذره من أن الحكومة ستوقف جميع اتصالاتها مع الممثل الخاص إذا قام بهذه الرحلة.
    Afectó de manera positiva a dos objetivos estratégicos fundamentales del ACNUR en la región concretamente el regreso y la integración local de los refugiados y de los desplazados internos. UN وقد أثر ذلك بصورة إيجابية على اثنين من أهم الغايات الاستراتيجية للمفوضية في المنطقة، ألا وهما عودة اللاجئين والمشردين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    La Oficina alentó al Gobierno a adoptar la ley, que con la Ley de lucha contra la corrupción, podría tener un efecto positivo en la libertad de prensa. UN وشجعت المفوضية الحكومة على اعتماد هذا القانون، الذي يمكن، مع قانون مكافحة الفساد، أن يؤثر بصورة إيجابية على حرية الصحافة.
    Las delegaciones se pronunciaron de manera positiva sobre los progresos logrados y la aplicación de los principios y métodos de la nueva estrategia de financiación para los fondos asociados con el PNUD. UN 105 - وعلقت الوفود بصورة إيجابية على التقدم المحرز وعلى تطبيق مبادئ وأساليب استراتيجية التمويل الجديدة على الصناديق المرتبطة بالبرنامج الإنمائي.
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de HCBD, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد