ويكيبيديا

    "بصورة تامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente en
        
    • plenamente a
        
    • completamente en la
        
    No obstante, sí requiere que la sociedad civil se potencie suficientemente para que participe plenamente en los acuerdos de asociación. UN فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة.
    Posteriormente el Gobierno de Suiza facilitó, en concepto de contribución en especie, un avión Fokker F-27 que empezó a utilizarse plenamente en marzo de 1996. UN وفيما بعد وفرت حكومة سويسرا طائرة من طراز فوكر F-27 ثابتة الجناح، كتبرع عيني، وتم تشغيلها بصورة تامة في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Las instituciones de Bretton Woods también han participado plenamente en este proceso. UN كما تم إشراك مؤسسات بريتون وودز بصورة تامة في هذه العملية.
    Los jóvenes deberían participar plenamente en su formulación, evaluación y ejecución. UN وينبغي إشراك الشباب بصورة تامة في صياغة هذه الخطط وتقييمها وتنفيذها.
    47. Están en juego cuestiones legítimas y no es probable que estas puedan resolverse plenamente a corto plazo. UN 47- والقضايا المشروعة معرضة للخطر، ومن غير المحتمل حل مشكلتها بصورة تامة في أي وقت قريب.
    Las estipulaciones de estos acuerdos internacionales se reflejan plenamente en la Constitución polaca, en el derecho polaco y en los demás instrumentos legales vigentes en Polonia. UN وتتجسد الشروط التي تنص عليها هذه الاتفاقات الدولية بصورة تامة في الدستور البولندي والقانون البولندي وغيرهما من الوثائق القانونية النافذة في بولندا.
    Es necesario que haya más documentos técnicos en español para que los expertos de la región puedan participar plenamente en el proceso de adaptación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز إتاحة الوثائق الفنية باللغة الإسبانية ليتمكن الخبراء في الإقليم من المشاركة بصورة تامة في عملية التكيُّف؛
    Sólo honraremos su elevada visión cuando se apliquen sus principios plenamente, en todo lugar y para todos. UN ولن نحقق رؤيته العظيمة إلا عندما تُطبق مبادئه بصورة تامة في كل مكان وعلى الجميع.
    Los derechos y los problemas de las minorías deberían reflejarse plenamente en sus actividades y programas. UN وينبغي أن تتجلى حقوق الأقليات وقضاياها بصورة تامة في أنشطة تلك الآليات وبرامجها.
    Los derechos y los problemas de las minorías deberían reflejarse plenamente en sus actividades y programas. UN وينبغي أن تتجلى حقوق الأقليات وقضايا الأقليات بصورة تامة في أنشطتها وبرامجها.
    Ha de integrarse también a la sociedad civil, que debe participar plenamente en el proceso de supervisión. UN وينبغي أيضاً أن يُشرك المجتمع المدني وأن يشارك بصورة تامة في عملية الرصد.
    Las políticas demográficas y la planificación de la familia se han integrado plenamente en los planes de desarrollo de la República Islámica del Irán. UN ٥٧ - ومضى يقول إن بلده يدمج السياسات السكانية وتنظيم اﻷسرة بصورة تامة في خططه اﻹنمائية.
    Los refugiados tienen el derecho absoluto de regresar a sus países de origen, los cuales deben respetar los derechos humanos y permitir a los repatriados que se integren plenamente en la sociedad. UN وأضافت قائلة إن اللاجئين لهم مطلق الحق في العودة إلى بلدانهم اﻷصلية، وإن تلك البلدان يجب عليها أن تحترم حقوق اﻹنسان وأن تمكن العائدين من الاندماج بصورة تامة في المجتمع.
    Mi Enviado Especial recalcó al Sr. Savimbi la necesidad urgente de cooperar plenamente en la transferencia a la administración del Estado de las localidades estratégicas de Andulo, Bailundo, Mungo y N ' Harea. UN وأوضح ممثلي الخاص للسيد سافيمبي الحاجة الملحة للتعاون بصورة تامة في إحلال إدارة الدولة في مناطق اندولو، وبايلوندو، ومونغو، وانهاريا الاستراتيجية.
    39. Sin embargo, estos cambios en las funciones del hombre y la mujer no se reflejan plenamente en las estructuras sociales de las comunidades de desplazados internos. UN 39- بيد أن التغييرات في أدوار الجنسين لا تنعكس بصورة تامة في الهياكل الاجتماعية للمجتمعات المشردة داخلياً.
    En el nivel internacional, Rumania es miembro del Equipo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, y participa plenamente en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وعلى الصعيد الدولي، رومانيا عضو في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشارك بصورة تامة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Los directores de programas tendrían que participar plenamente en su supervisión, y la presentación de informes sobre la ejecución de los programas debía formar parte integral de esa participación. UN وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة.
    El PNUD estaba trabajando en los temas siguientes, que todavía no se habían abordado plenamente en el contexto del plan de aplicación: UN 119 - وكان البرنامج الإنمائي يعكف على المواضيع التالية التي لم تُتناول بصورة تامة في إطار خطة التنفيذ:
    El objetivo ya no es simplemente conceder un ingreso, sino más bien dar a las personas la posibilidad de adquirir un ingreso por sí mismas y, en definitiva, de participar plenamente en la vida social. UN ولم يعد الهدف يقتصر على منح دخل وإنما يتمثل أيضاً في منح الأشخاص إمكانية كسب عيشهم بأنفسهم ومن ثم المشاركة بصورة تامة في الحياة الاجتماعية.
    La misión de la organización es garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres y hombres con discapacidad y proteger sus derechos humanos, velando por que se les incluya plenamente en la sociedad. UN وتتمثل رسالة المنظمة في ضمان إتاحة فرص متكافئة للرجال والنساء ذوي الإعاقة وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بهم وضمان إدراجهم بصورة تامة في المجتمع.
    Posteriormente, con el apoyo de los gobiernos de Suecia y Suiza, la Dependencia Conjunta envió dos expertos en gestión de desechos para garantizar que la gestión de los desechos se integraba plenamente a la etapa de respuesta, en especial en las esferas de agua y saneamiento, salud y gestión de los campamentos. UN وبدعم من حكومتي السويد وسويسرا، أوفدت الوحدة المشتركة تبعاً لذلك خبيرين معنيين بإدارة النفايات لضمان أن إدارة النفايات مدرجة بصورة تامة في مرحلة الاستجابة ولا سيما في مجالات المياه والتصحاح وإدارة المخيمات والصحة.
    El sistema de límites debería eliminarse completamente en la próxima escala. UN وينبغي إلغاء مخطط الحدود بصورة تامة في الجدول التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد