ويكيبيديا

    "بصورة شرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legalmente
        
    • legítimamente
        
    • legítimo
        
    • legales
        
    • lícitamente
        
    • forma legal
        
    • permiso legal
        
    • legítima
        
    Tienen 10 hijos, 5 de los cuales viven legalmente en Nueva Zelandia. UN ولهم عشرة أولاد، خمسة منهم يقيمون في نيوزيلندا بصورة شرعية.
    Tienen 10 hijos, 5 de los cuales viven legalmente en Nueva Zelandia. UN ولهم عشرة أولاد، خمسة منهم يقيمون في نيوزيلندا بصورة شرعية.
    :: Extranjeros que residan legalmente y en forma permanente en Grecia: UN :: الأجانب المقيمون في اليونان بصورة شرعية ودائمة:
    • El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; UN ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛
    Al mismo tiempo, subrayó que las sanciones no podían utilizarse para derrocar a líderes políticos legítimamente elegidos por el pueblo del país objeto de las sanciones. UN وأكد في نفس الوقت أنه لا يمكن استخدام الجزاءات للإطاحة بالقادة السياسيين الذين انتخبهم سكان البلد المستهدف بصورة شرعية.
    Minerales como el oro o los diamantes transitan legalmente por el aeropuerto o el puerto de Bujumbura hacia países extranjeros. UN وتعبر خامات معدنية مثل الذهب والماس بصورة شرعية مرورا عابرا في مطار بوجمبورا أو في مينائها باتجاه بلدان أجنبية.
    Desde la perspectiva de los migrantes, la posibilidad de trabajar legalmente en el extranjero es preferible a la alternativa de migrar y trabajar de forma clandestina. UN وأخيرا، تعد إمكانية العمل بصورة شرعية في الخارج، من منظور المهاجرين أفضل من بديل الارتحال أو العمل بصورة سرية.
    Cuando suscita honda preocupación la conducta, únicamente puede otorgarse un permiso de trabajo temporal, que permite que la persona permanezca legalmente en el país y acceda a la fuerza de trabajo y a diferentes servicios sociales. UN ومتى كانت هناك دواعي قلق شديد بشأن السلوك، يُمنح طالب الإقامة مجرد تصريح عمل مؤقت، يسمح له بالبقاء بصورة شرعية والانضمام إلى القوة العاملة والحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    Se han adoptado medidas legislativas para encauzar legalmente ese flujo. UN وقد اعتُمدت تدابير تشريعية من أجل توجيه مسار هذا التدفق بصورة شرعية.
    Y te agradezco que estuvieras aquí para hacerlo, pero legalmente, soy su madre. Open Subtitles وانا ممتنّه بأنكِ كنت هنا لفعل هذا لكن بصورة شرعية لا ازال والدته
    Con esto se logra un equilibrio entre el interés de los pueblos indígenas en retener elementos especialmente importantes de su patrimonio y el interés de los compradores de buena fe en lo que creen que han adquirido legalmente. UN وهذا يقيم توازنا بين مصالح الشعوب اﻷصلية في الاحتفاظ بالعناصر ذات اﻷهمية الخاصة من تراثها، ومصالح المشترين عن حسن نية فيما يعتقدون أنهم احتازوها بصورة شرعية.
    " En el decenio de 1980, ingresaron legalmente en los Estados Unidos 7,9 millones de personas, mientras que 7,3 millones de personas ingresaron legalmente en el resto del llamado primer mundo. UN " في الثمانينات، انتقل ٩,٧ مليون شخص بصورة شرعية إلى الولايات المتحدة و٣,٧ مليون شخص بصورة شرعية إلى باقي العالم اﻷول.
    Los extranjeros que trabajan legalmente en Corea tienen derecho a la protección de la Ley de normas laborales. UN ويحق للعمال اﻷجانب العاملين بصورة شرعية في كوريا أن يتمتعوا بما لهم من حقوق على النحو المنصوص عليه في قانون معايير العمل.
    En conjunto, esas actividades contribuyeron a restablecer el gobierno legítimamente electo. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة كلها في إعادة الحكومة المنتخبة بصورة شرعية.
    Por consiguiente, rechazamos que se haya derrocado al Jefe de Estado debidamente elegido de Honduras y exhortamos a restablecer de inmediato al Presidente José Manuel Zelaya en el cargo al que fue elegido legítimamente. UN وبناء على ذلك، فإننا نرفض الإطاحة برئيس الدولة المنتخب على النحو الواجب في هندوراس وندعو إلى عودة الرئيس خوسيه مانويل سيلايا فورا إلى المنصب الذي انتُخب لشغله بصورة شرعية.
    Es evidente que el ejercicio de este derecho no menoscaba el respeto a la integridad territorial de los Estados, ya que no son las partes integrantes de un Estado legítimamente constituido los titulares del derecho a la libre determinación. UN ومن الواضح أن ممارسة هذا الحق لا تقضي على احترام السلامة اﻹقليمية للدول، طالما أن اﻷجزاء المكونة لدولة منشأة بصورة شرعية لا تمنح حق تقرير المصير.
    El autor sostiene que el Sr. Thompson actuó legítimamente ante la intervención de los Estados Unidos. UN ٢-٣ ويدعي مقدم البلاغ أن السيد طومسون تصرف بصورة شرعية ضــــد تدخل الولايات المتحدة.
    El autor sostiene que el Sr. Thompson actuó legítimamente ante la intervención de los Estados Unidos. UN ٢-٣ ويدعي مقدم البلاغ أن السيد طومسون تصرف بصورة شرعية ضد تدخل الولايات المتحدة.
    Mantén el proceso legítimo mientras no estoy. Open Subtitles حافظ على العملية بصورة شرعية بينما انا ذاهب
    Las personas que han sido anteriormente residentes legales en los Países Bajos tienen derecho a prestaciones mientras se tramita su solicitud. UN أما الذين كانوا يقيمون سابقاً بصورة شرعية في هولندا فإنهم مؤهلون للحصول على منافع أثناء هذا اﻹجراء.
    394. La Dirección General ha preparado un proyecto para introducir sistemas de identificación de los fonogramas y las producciones audiovisuales editadas lícitamente. UN 394- استحدثت الهيئة مشروعاً للأخذ بنظام لتحديد الفونوغرامات وشرائط الفيديو المنشورة بصورة شرعية.
    La ley prevé el caso de personas detenidas de forma legal en el marco de una instrucción por hechos que, entre otras cosas, no hayan sido declarados probados por las jurisdicciones de enjuiciamiento o que no puedan imputarse con certeza al inculpado, a quien ampara siempre el beneficio de la duda. UN ويستهدف القانون حالة اﻷشخاص المحبوسين بصورة شرعية في إطار تحقيق يجري بسبب وقائع لم تعلن المحاكم ثبوتها أو وقائع لا يمكن أن تنسب يقيناً إلى المتهم الذي يجب أن يكون الشك لصالحه دائماً.
    Los familiares de los inmigrantes que tenían permiso legal de residencia tenían por lo general derecho al trabajo. UN وبوجه عام، فإن ﻷسر المهاجرين المقيمين بصورة شرعية الحق في العمل.
    Lo hacemos de manera legítima sólo porque nuestra democracia nos lo pide. TED وتقوم بذلك بصورة شرعية وفقط عندما تطلب منا الديموقراطية ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد