ويكيبيديا

    "بصورة شفافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manera transparente
        
    • forma transparente
        
    • modo transparente
        
    • procesos transparentes
        
    • con transparencia
        
    Por ello, es urgente que esta Conferencia establezca marcos adecuados para cumplir, de manera transparente y comprometida, los acuerdos y tratados. UN ولهذا الغرض هناك حاجة ماسة لأن يضع المؤتمر أُطراً مناسبة لضمان الامتثال للاتفاقات والمعاهدات بصورة شفافة وملتزمة بها.
    2. Conviene también en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    Su delegación está empeñada en que el Programa se aplique de manera transparente, justa y no discriminatoria y examinará periódicamente su eficacia y equidad. UN وأعرب عن التزام وفده بكفالة تنفيذ البرنامج بصورة شفافة وعادلة وغير تمييزية، والاضطلاع باستعراض دوري لفعاليته وإنصافه.
    Así pues, será necesario ajustar el PGAC durante 2007 para que esos gastos se reflejen de una forma transparente y coherente en toda la secretaría. UN ولذلك، يجب تعديل هذه الخطة خلال عام 2007 كي تعكس هذه التكاليف بصورة شفافة وعلى نحو متماسك على نطاق الأمانة ككل.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    2. Liderazgo mediante la información y la comunicación - rendición de cuentas a través de procesos transparentes de adopción de decisiones UN 2- القيادة بالمعلومات والاتصالات - المساءلة عن طريق اتخاذ القرار بصورة شفافة.
    2. Conviene también en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    2. Conviene también en que las reducciones de las armas nucleares no estratégicas deben llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    2. Conviene también en que las reducciones de las armas nucleares no estratégicas deben llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    La capacidad del Gobierno para gestionar la información de manera transparente y eficaz también está mejorando. UN كذلك يلاحظ أن قدرة الحكومة على إدارة المعلومات بصورة شفافة وفعالة آخذة في التحسن هي الأخرى.
    Se puede poner a disposición de todos los usuarios, incluso al público en general, suficiente información sobre seguridad de los productos químicos de manera transparente. UN معلومات كافية عن سلامة المواد الكيميائية لجميع المستخدمين بما في ذلك الجمهور بصورة شفافة.
    Ello debe suponer que tanto los países en que se ejecuta el Programa y la Junta aborden las cuestiones relativas a la ejecución nacional de manera transparente y responsable. UN ويجب أن يشمل ذلك معالجة المسائل ذات الصلة بـ ' ' التنفيذ الوطني`` بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة بالنسبة للبلدان المشمولة بالبرامج وللمجلس على حد سواء.
    Esta iniciativa permite a la comunidad internacional actuar de manera transparente y coordinada para erradicar el comercio de diamantes de las zonas en conflicto. UN فهذه المبادرة تمكِّن المجتمع الدولي من العمل بصورة شفافة ومنسّقة بغية القضاء على الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Este enfoque de inclusión permite que nuestra organización realice sus actividades humanitarias de manera transparente y previsible. UN وتمكِّن تلك الشمولية منظمتنا من القيام بأنشطتها الإنسانية بصورة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    Ello se había hecho de manera transparente y responsable, respetando las particularidades culturales y religiosas del Estado y su pueblo. UN وقد تحقق ذلك بصورة شفافة ومسؤولة في الوقت الذي روعيت فيه الخصوصيات الثقافية والدينية للدولة وشعبها.
    Refleja los avances más recientes de la Conferencia e integra las inquietudes de todos los Estados de manera transparente e incluyente. UN ويعكس آخر التطورات التي شهدها المؤتمر، ويتيح إمكانية مراعاة مشاغل جميع الدول بصورة شفافة وشاملة.
    7. Alienta a los partidos políticos a ser parte de la solución y a actuar como agentes del cambio de manera transparente y responsable; UN 7 - تشجع الأحزاب السياسية على أن تكون جزءا من الحل وعلى أن تصبح عوامل تغيير بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة؛
    Esperamos que, bajo su dirección, el PNUD responda ante esos desafíos en forma transparente y eficaz. UN ونأمل أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيستجيب، في ظل قيادتها، لهذه التحديات بصورة شفافة وفعالة.
    La política es un mecanismo para mejorar la buena gobernanza institucional y garantizar que la organización funcione de forma transparente y responsable. UN وتعد هذه السياسة آلية لتحسين الإدارة المؤسسية الجيدة وضمان القيام بمهام المنظمة بصورة شفافة وتخضع للمساءلة.
    169. Muchos problemas siguen dificultando la comunicación de los inventarios de GEI de forma transparente, exhaustiva y coherente. UN ٩٦١- ولا تزال هناك مسائل كثيرة تعوق تقديم تقارير عن قوائم جرد غازات الدفيئة بصورة شفافة وكاملة ومتسقة.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    2. Liderazgo mediante la información y la comunicación - rendición de cuentas a través de procesos transparentes de adopción de decisiones UN 2- القيادة بالمعلومات والاتصالات - المساءلة عن طريق اتخاذ القرار بصورة شفافة
    España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 UN كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد