Segundo, el antiguo párrafo 10 se convertirá en párrafo 11 y se enmendará ligeramente para rezar como sigue: | UN | ثانيا، وتبعا لذلك، تصبح الفقرة ١٠ القديمة الفقرة ١١ الجديدة وينبغي تعديلها بصورة طفيفة ليصبح نصها كما يلي: |
También en África se redujo ligeramente esa disparidad, de 3,1 a 2,9 años, y de 5,4 a 5,3 años en Oceanía. | UN | كما ضاقت الفجوة بين الذكور واﻹناث بصورة طفيفة في أفريقيا، من ٣,١ إلى ٢,٩ سنة، وفي أوقيانوسيا، من ٥,٤ إلى ٥,٣ سنة. |
Las estimaciones relativas a América Latina y el África al sur del Sáhara fueron afectadas sólo ligeramente por las revisiones de las PPA. | UN | ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
También se redujo, aunque levemente, la relación entre los intereses pagados y las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة. |
La calidad de las armas entregadas también es dudosa, aunque la cantidad ha mejorado ligeramente. | UN | وكذلك فإن نوعية اﻷسلحة المسلﱠمة مثيرة للتساؤل بالرغم من أن كميتها تحسنت بصورة طفيفة. |
Los indicadores son similares en el caso de la enseñanza superior, donde el porcentaje de mujeres es ligeramente mayor. | UN | والمؤشرات مماثلة في مجال التعليم العالي ، حيث تمثل الفتيات نسبة مئوية أعلى بصورة طفيفة . |
Los gastos correspondientes a la región de América Latina y el Caribe también aumentaron ligeramente (4 millones de dólares) en comparación con 1997. | UN | وزادت النفقات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضا بصورة طفيفة بمقدار ٤ ملايين دولار، مقارنة بعام ١٩٩٧. |
Se da el hecho sorprendente de que los hogares encabezados por una mujer tienen una probabilidad ligeramente menor de ser pobres. | UN | 24 - ومن المثير للدهشة أن احتمالات الإصابة بالفقر أقل بصورة طفيفة لدى الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة. |
El número de hombres en la fuerza laboral descendió algo menos de 1.000, mientras que el número de hombres en busca de empleo aumentó ligeramente de 4.316 a 4.841. | UN | وانخفض عدد الرجال العاملين بأقل قليلا من 000 1، في حين ارتفع عدد الرجال الباحثين عن العمل بصورة طفيفة من 316 4 إلى 841 4. |
La Junta de Comisarios Jefes ha optado por un sistema de evaluación, ligeramente modificado, para su uso por la policía. | UN | وقد اختار مجلس كبيري المفوضين نظام قياس معدل بصورة طفيفة لكي تستخدمه الشرطة. |
En 2001, se estima que ese déficit se redujo ligeramente, a 11.400 millones de dólares. | UN | ففي عام 2001، يقدر أن يكون هذا العجز قد هبط بصورة طفيفة إلى 11.4 بليون دولار. |
El África subsahariana y los Estados árabes presentan cifras sólo ligeramente superiores, con tasas de alfabetización del 58%. | UN | والحالة أحسن من ذلك، بصورة طفيفة فقط، في دول أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية، حيث بلغ المعدل 58 في المائة. |
Las exportaciones aumentaron ligeramente. | UN | وحافظت الصادرات من المنطقة على مستواها بصورة طفيفة. |
La proporción de hombres empleados fuera del sector agrícola era ligeramente superior a la de mujeres. | UN | ونسبة الرجال المستخدمين خارج القطاع الزراعي جاءت أعلى بصورة طفيفة من نظيرتها للنساء. |
En Educación Básica, la matrícula es ligeramente superior en niños que en niñas. | UN | وفي التعليم الأساسي تزيد نسبة الذكور المسجلين بصورة طفيفة عن نسبة الإناث. |
El funcionamiento de los comités municipales obligatorios ha mejorado ligeramente en comparación con el período del informe anterior. | UN | وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
Las estadísticas del Ministerio presentan un número levemente superior de muchachas elegidas en octavo grado y los grados superiores. | UN | وتشير إحصائيات الوزارة إلى اختيار عدد أكبر بصورة طفيفة من الفتيات من الصف الثامن والصفوف اﻷعلى. |
Un joven árabe que apedreó a soldados que patrullaban la zona fue herido levemente de bala en el campamento de refugiados de al-Amari, al sur de Ramallah. | UN | وأطلقت النار على شاب عربي كان قد ألقى الحجارة على دورية جنود فجرح بصورة طفيفة في مخيم اﻷمعري للاجئين جنوبي رام الله. |
Las mamografías han existido desde los años 60. Y han cambiado muy poco. | TED | ان الماموغراف وجد منذ 1960 وقد تغير بصورة طفيفة |
Este elevado crecimiento ha tenido como consecuencia que del 10% de la población del país en el primer censo, pasa a ser la cuarta parte en los últimos censos, aunque se evidencia una ligera disminución en el peso porcentual de su población, a partir del censo de 1971. | UN | ونتيجة لذلك التطور، تستأثر ماناغوا بربع سكان البلد، على حين كانت تمثل 10 في المائة في بداية الفترة، على الرغم من أن النسبة اتجهت إلى التناقص بصورة طفيفة منذ عام 1971. |
Esta suma sólo será marginalmente inferior a la cuantía correspondiente de 1996, que ascendió a 845 millones de dólares. | UN | ويقل هذا بصورة طفيفة عن المبلغ الحالي في نهاية عام ١٩٩٦ وقدره ٨٤٥ مليون دولار. |