ويكيبيديا

    "بصورة عامة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en general o
        
    • manera general o
        
    • en general ni
        
    • general como
        
    • en términos generales o
        
    También puede considerarse satisfecho con un acto declarativo, sea en general o en relación con un aspecto particular de la reclamación. UN وقد تكتفي الدولة المضرورة بإنصاف تفسيري، بصورة عامة أو يتعلق بجانب معين من مطالبتها.
    Sin embargo, ello no quiere decir que necesariamente haya claridad o certeza en las normas que gobiernan la protección diplomática en general o el agotamiento de los recursos internos en particular. UN لكن هذا لا يعني أن هناك بالضرورة وضوحا أو تيقنا بشأن القواعد الناظمة للحماية الدبلوماسية بصورة عامة أو بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بصورة خاصة.
    Este es el caso de los derechos culturales, que son difundidos en numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en general o sobre los derechos de las minorías o los pueblos indígenas. UN وهذه هي الحالة بالنسبة إلى الحقوق الثقافية المنتشرة في عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بحقوق الإنسان بصورة عامة أو بحقوق الأقليّات أو الشعوب الأصليّة.
    Respecto de la utilización de energía, la mayoría de las Partes informó de manera general o específicamente sobre la falta de datos de actividad relativos al consumo doméstico de biomasa, la eficiencia de los vehículos y el equipo en los subsectores del transporte y la industria, y los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN وفيما يتعلق باستخدام الطاقة، أشار معظم الأطراف، إما بصورة عامة أو على وجه التحديد، إلى عدم توفر البيانات المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالاستهلاك المنزلي للكتلة الأحيائية، والمركبات، وكفاءة التجهيزات في القطاعين الفرعيين للنقل والصناعة، ووقود الصهاريج المستهلك في النقل الدولي.
    Sin embargo, su delegación considera que no es necesario establecer ninguna forma de obligación a los efectos de que los Estados formulen una objeción en general ni exigir que la objeción, junto con las razones en que se basa, se formule lo antes posible. UN بيد أن وفدها لا يرى أي ضرورة لإنشاء أي شكل من أشكال الالتزام على الدول بأن تصوغ اعتراضاً بصورة عامة أو باشتراط القيام، في أقرب وقت ممكن، بصوْغ الاعتراض، مع الأسباب الأساسية التي يقوم عليها.
    El capítulo II de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o solo en determinados casos. UN فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط.
    En vez de confirmar o negar la presencia de combatientes, ya fuera en general o en lugares concretos, la mayoría de las personas con que se reunió el Comité se limitaron a afirmar el derecho de los palestinos a defenderse y a presentar resistencia contra la ocupación de sus tierras. UN وبدلا من أن تؤكد أغلبية الذين اجتمعت بهم اللجنة أو تنفي وجود مقاتلين سواء بصورة عامة أو في مواقع محددة، اكتفت ببساطة بالتشديد على حق الفلسطينيين في الدفاع عن أنفسهم ومقاومة احتلال أرضهم.
    Aunque en los informes anteriores se examinaban los aspectos presupuestarios y de eficiencia de los viajes en general o en una organización concreta, el informe de 2004 se centraba en las prestaciones y las condiciones de viaje. UN وبينما بحثت التقارير السابقة الجوانب المتعلقة بالميزانية والكفاءة من السفر بصورة عامة أو داخل منظمة محددة، فإن تقرير عام 2004 قد ركز على استحقاقات السفر وشروطه.
    Aunque en los informes anteriores se examinaban los aspectos presupuestarios y de eficiencia de los viajes en general o en una organización concreta, el informe de 2004 se centraba en las prestaciones y las condiciones de viaje. UN وبينما بحثت التقارير السابقة الجوانب المتعلقة بالميزانية والكفاءة من السفر بصورة عامة أو داخل منظمة محددة، فإن تقرير عام 2004 قد ركز على استحقاقات السفر وشروطه.
    El capítulo II de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o solo en determinados casos. UN فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط.
    El Gobierno saudita lleva a cabo una acción educativa progresiva para eliminar las prácticas que pudieran asimilarse a una forma de discriminación basada en el sexo. Esta acción se lleva a cabo de forma que no tenga repercusiones negativas sobre la seguridad, el orden público, la salud pública y las costumbres en general o sobre los derechos y las libertades fundamentales de otros. UN وتضطلع الحكومة السعودية بنشاط تثقيفي تدريجي للقضاء على هذه الممارسات التي يمكن اعتبارها شكلا من أشكال التمييز القائم على الجنس؛ ويحرص في ذلك على ألا يكون لهذا النشاط آثار وخيمة على الأمن والنظام العام والصحة العامة والآداب بصورة عامة أو على حقوق الغير وحرياتهم الأساسية.
    El capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o sólo en determinados casos. UN فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول، وإن يكن بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط.
    A fin de fomentar los emprendimientos de migrantes, los gobiernos deberían eliminar las normas que impiden el empleo por cuenta propia de migrantes, en general o en sectores particulares, y velar por que los migrantes que se encuentran en situación regular tengan el mismo acceso a los servicios financieros que los nativos y que se respeten los derechos de propiedad. UN ولتشجيع قيام المهاجرين بتنظيم المشاريع، ينبغي للحكومات أن تزيل الحواجز التنظيمية التي تمنع المهاجرين من الاشتغال بالأعمال الحرة، سواء بصورة عامة أو في قطاعات معينة، وأن تضمن حصول المهاجرين في الحالات العادية على الخدمات المالية على قدم المساواة مع المواطنين وكفالة احترام حقوق الملكية الخاصة بهم.
    Se dispone la tutela para las personas mayores de 18 años cuyas facultades discrecionales están reducidas considerablemente en general o durante un período prolongado, o periódicamente debido a un problema físico, de discapacidad mental o adicción. UN ويحكم بالوصاية في حالة الشخص الذي يزيد عمره عن 18 سنة والذي تدنت قدرته على تقدير الأمور تدنياً كبيراً بصورة عامة أو لفترة طويلة من الزمن أو تتدنى بصورة دورية بسبب حالته الصحية أو عجزه العقلي أو إدمانه.
    Pregunta al Relator Especial de qué manera tiene previsto investigar las denuncias de torturas de prisioneros políticos si sigue sin poder visitar Bahrein y qué pueden hacer los Estados para mejorar sus condiciones de trabajo en general o ayudarle a superar los obstáculos que encuentra en su labor. UN وسألت المقرر الخاص عن الكيفية التي يعتزم عن طريقها التحقيق في مزاعم تعذيب السجناء السياسيين إذا كان لا يزال غير قادر على زيارة البحرين وعما يمكن للدول القيام به لتحسين ظروف عمله بصورة عامة أو مساعدته على تذليل العقبات التي يواجهها في عمله.
    Por lo que respecta a la cuestión del procedimiento para denunciar los tratados internacionales de derechos humanos que establece el artículo 42 de la Constitución, no resulta claro si esa disposición examina el procedimiento para denunciar los tratados en general, o los tratados de derechos humanos en particular. UN ٤١ - وفيما يتعلق بمسألة إجراءات إنهاء المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان المبينة في المادة ٤٢ من الدستور، قال إن من غير الواضح ما إذا كانت المادة تناقش الاجراءات المتعلقة بإنهاء المعاهدات بصورة عامة أو معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة خاصة.
    4. A solicitud de la Corte, el Estado Parte consultará con ésta, en general o con respecto a un asunto concreto, sobre las disposiciones de su derecho interno que puedan ser aplicables de conformidad con el apartado c) del párrafo 2 del presente artículo. UN 4 - تتشاور الدولة الطرف مع المحكمة، بناء على طلب المحكمة، سواء بصورة عامة أو بخصوص مسألة محددة، فيما يتعلق بأية متطلبات يقضي بها قانونها الوطني وتكون واجبة التطبيق في إطار الفقرة 2 (ج).
    Esto puede modificarse de manera general o en las zonas en las que se concentren pequeñas minorías para permitir la creación de partidos que las representen. UN وقد يُعدّل ذلك إما بصورة عامة أو في المنطقة التي تتركز فيها أقلية من الأقليات، وذلك للسماح بإنشاء أحزاب تمثل أقليات صغيرة().
    Esto puede modificarse de manera general o en las zonas en las que se concentren pequeñas minorías para permitir la creación de partidos que las representen. UN وقد يُعدّل ذلك إما بصورة عامة أو في المنطقة التي تتركز فيها أقلية من الأقليات، وذلك للسماح بإنشاء أحزاب تمثل أقليات صغيرة().
    Aunque en muchos países en desarrollo se ha registrado cierto, si bien leve, crecimiento económico, ello no se ha plasmado en una reducción del número de pobres, en general, ni de jóvenes desempleados. UN وفي حين شهدت بلدان نامية كثيرة شيئاً من النمو الاقتصادي -وإن يكن طفيفا- فإنَّ ذلك لم يؤدِّ إلى خفض عدد الفقراء بصورة عامة أو الشباب العاطلين عن العمل.
    A este respecto, el autor afirma que no hay prueba de que los azotes constituyan un factor de disuasión de los delitos graves, tanto en el plano general como en Jamaica en particular. UN وفي هذا الصدد يزعم صاحب البلاغ أنه ليس هناك دليل على أن الجلد بالسياط لـه أثر رادع على الجريمة الخطرة بصورة عامة أو في جامايكا على وجه التحديد.
    En sus comentarios, algunos gobiernos también destacaron las condiciones, restricciones o limitaciones relacionadas con el ejercicio de la jurisdicción, en términos generales o con respecto a la jurisdicción universal. UN 66 - أبرزت بعض الحكومات في تعليقاتها أيضا شروط ممارسة الولاية القضائية وقيودها أو حدودها سواء بصورة عامة أو فيما يتعلق بالولاية القضائية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد