ويكيبيديا

    "بصورة غير شرعية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ilegalmente en
        
    • irregular en
        
    Las autoridades asisten a las personas interesadas para lograr la devolución de los hijos secuestrados ilegalmente en el extranjero. UN وتساعد السلطات اﻷشخاص المعنيين في سبيل كفالة عودة اﻷطفال المختطفين بصورة غير شرعية في الخارج.
    En los últimos dos años, se han inscrito aproximadamente 22.000 refugiados procedentes sobre todo del Asia central, del Cáucaso y de los Estados Bálticos, y también hay un gran número de refugiados que reside ilegalmente en Belarús. UN ففي السنتين الماضيتين، تم تسجيل حوالي ٠٠٠ ٢٢ لاجئ، جاءوا بصفة رئيسية من آسيا الوسطى، والقوقاز، ودول البلطيق، باﻹضافة إلى وجود عدد من اللاجئين المقيمين بصورة غير شرعية في بيلاروس.
    Hay muchos trabajadores que se quedan ilegalmente en Sudáfrica, ya sea con la complicidad de sus empleadores o quedándose cuando vence su permiso de trabajo. UN ويبقى كثير من العمال بصورة غير شرعية في جنوب أفريقيا، إما بتواطؤ مع أصحاب عملهم، أو بتمديد إقامتهم بعد انقضاء مدة ترخيص عملهم المؤقت.
    Sin embargo, una condición indispensable de la migración bien gestionada es que todos los países reconozcan su responsabilidad de readmitir y facilitar la readmisión de aquellos ciudadanos suyos que hayan permanecido ilegalmente en otros países. UN لكن من الشروط المسبقة لإدارة الهجرة إدارة جيدة أن تعترف كل البلدان بمسؤوليتها عن أن تستقبل من جديد مواطنيها هي وأن تيسر إعادة دخولهم إن كانوا قد أقاموا بصورة غير شرعية في بلدان أخرى.
    Con respecto a la versión revisada del artículo B del proyecto, algunos Estados, especialmente de tránsito o de acogida de migrantes por razones económicas que están en situación irregular en su territorio, pueden tener cientos de extranjeros en centros de detención en espera de expulsión. UN 74 - وفي ما يتعلق بالنسخة المنقحة من مشروع المادة باء، قال إنه يوجد في بعض الدول، ولا سيما دول العبور أو الدول المستقبلة للمهاجرين الاقتصاديين بصورة غير شرعية في أقاليمها، المئات من الأجانب بانتظار الطرد في مراكز الاحتجاز.
    En esas deliberaciones se podría estudiar la posibilidad de una intervención directa de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo contra los elementos del Ejército de Resistencia del Señor que se encuentran ilegalmente en la República Democrática del Congo. UN وخلال هذه المحادثات يمكن تناول إمكانية شن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هجوما مباشرا على عناصر جيش الرب للمقاومة الموجودة بصورة غير شرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 21 de septiembre de 1993, el Procurador de los Derechos Humanos informó de la liberación del menor de edad Alvaro Enrique Madrid Matta, reclutado ilegalmente en agosto de 1993 y prestando servicio en la zona militar de Playa Grande. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أُعلم مدعي عام حقوق الانسان باطلاق سراح القاصر الفارو انريكي مدريد متى، المجند بصورة غير شرعية في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١ والذي أدى الخدمة في المنطقة العسكرية في بلايا غراندي.
    48. Como se indica en el artículo 7, el ejército del sur del Líbano, milicia compuesta como se ha dicho ya por libaneses a sueldo de Israel, detiene ilegalmente en la prisión de Khiam a unas 250 personas. UN ٨٤- وكما أشير تحت المادة ٧، فإن جيش لبنان الجنوبي، وهو ميليشيا مكونة، كما ذكر سابقاً، من لبنانيين يعملون لحساب إسرائيل، يحتجز بصورة غير شرعية في سجن الخيام نحو ٠٥٢ شخصاً.
    En el marco de una política integrada y coordinada, valiéndose del control de la corriente migratoria y aplicando un plan con miras a la integración de cierto número de inmigrantes que satisfacen determinados criterios de selección, Grecia ha emprendido la tarea de registrar a inmigrantes que residen y trabajan ilegalmente en el país. UN في إطار سياسة متكاملة ومتناسقة على أساس المحاور الرئيسية لرصد تدفقات الهجرة ووضع خطة لإدماج عدد من المهاجرين الذين يلبون معايير معيَّنة، بدأت اليونان جهدا لتسجيل المهاجرين الذين يقيمون ويعملون بصورة غير شرعية في البلاد.
    Se promulgaron los decretos presidenciales 358 y 359 de 1997. El objetivo del primero es registrar a los extranjeros que residen ilegalmente en Grecia, tanto si ya trabajan como si buscan empleo, y poner en marcha procedimientos que desemboquen en su legalización si concurren determinadas circunstancias. UN وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة.
    199. El Comité se manifiesta preocupado por el hecho de que algunos no nacionales estén empleados ilegalmente en Luxemburgo y se expongan así al abuso por parte de los empleadores. UN 199- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدداً معيناً من غير المواطنين يعملون بصورة غير شرعية في لكسمبرغ، مما يعرضهم لإساءة المعاملة من جانب مستخدميهم.
    67. El Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por los informes de que no se prestaba atención a la situación de los menores no acompañados que buscaban asilo o que residían ilegalmente en el país. UN 67- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء التقارير التي تشير إلى إهمال حالة القصّر غير المصحوبين ممن يلتمسون اللجوء أو الذين يقيمون بصورة غير شرعية في البلد.
    El 19 de marzo de 1991, la Sra. Lim presentó una solicitud en nombre de su familia para obtener la residencia permanente en Australia " con arreglo a la regularización prevista para personas residentes ilegalmente en Australia " (Formulario 903). UN وفي 19 آذار/مارس 1991، قدمت السيدة ليم باسم أسرتها طلباً بالبقاء بصفة دائمة في أستراليا " في إطار التسهيلات الممنوحة للمقيمين بصورة غير شرعية في أستراليا " (الاستمارة 903).
    56. En Bosnia y Herzegovina los procedimientos y condiciones para la expulsión de extranjeros que residen ilegalmente en el país se estipulan en la Ley sobre circulación y permanencia de extranjeros y sobre asilo (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina, Nos. 29/03 y 4/04). UN 56- وفي البوسنة والهرسك، ينص قانون تنقل الأجانب واللجوء (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، العددان 29/03 و4/04) على إجراءات وشروط جواز طرد الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية في الإقليم.
    13. Según las observaciones de la fuente, la contestación del Gobierno saudita se limita a confirmar que el Sr. Al Khodri fue detenido por entrar ilegalmente en la Arabia Saudita el 30 de junio de 2004, que al ser interrogado confesó haber viajado al Iraq con intención de participar en los combates, y que su reclusión se ajustaba a los procedimientos previstos en la ley. UN 13- وحسب تعليقات المصدر، فإن رد الحكومة السعودية اقتصر على تأكيد اعتقال السيد الخضري بسبب دخوله المملكة العربية السعودية بصورة غير شرعية في 30 حزيران/يونيه 2004، وعلى أنه اعترف أثناء استنطاقه بكونه قد سافر إلى العراق بصورة غير شرعية بنيّة المشاركة في القتال وأنّ احتجازه حدث طبقاً لإجراءات قانونية.
    :: El 22 de julio, uniformados de las tropas de ocupación rusas se desplegaron ilegalmente en Abjasia (Georgia) y, junto con bandas armadas del régimen satélite, detuvieron a 27 viajeros en camino de la localidad de Otobaia (distrito de Gali) a la de Ganmukhuri (distrito de Zugdidi). UN - وفي 22 تموز/يوليه قام جنود تابعون لجيش الاحتلال الروسي المنشور بصورة غير شرعية في أبخازيا بجورجيا، ومعهم عصابات مسلحة تابعة للنظام العميل، باحتجاز 27 مسافرا كانوا متوجهين من قرية أوتوبايا بمقاطعة غال إلى قرية غانمخوري بمقاطعة زوغديدي.
    Refiriéndose a las preguntas formuladas por la Sra. Keller, el orador dice que ha resultado un éxito la medida especial consistente en otorgar permisos de residencia con fines concretos a los hijos de los extranjeros que se encuentran ilegalmente en Nueva Zelandia para que puedan acceder a la enseñanza obligatoria. UN 9 - ثم تناول الأسئلة التي طرحتها السيدة كيللر، فقال إن السياسة الخاصة التي تمنح تصاريح محددة الغرض لأبناء الرعايا الأجانب الموجودين بصورة غير شرعية في نيوزيلندا لكي يتمكنوا من الحصول على التعليم الإلزامي قد كانت، ولا تزال، سياســـة ناجحة.
    1.1 El autor de la queja es Tony Chahin, ciudadano sirio nacido en 1964 que actualmente reside ilegalmente en Suecia, país al que regresó en 2003 pese a la prohibición de por vida de regresar y en el que vive oculto desde entonces. UN 1-1 صاحب الشكوى هو طوني شاهين، مواطن سوري، ولد في عام 1964، ويقيم حالياً بصورة غير شرعية في السويد، التي عاد إليها في عام 2003، رغم منعه من العودة إلى هذا البلد مدى الحياة، ويعيش فيها متخفياً منذ ذلك الحين.
    9. En su respuesta de 21 de marzo de 2011 el Gobierno, tras recordar la importancia que concede a la protección y al respeto de los derechos humanos sin discriminación alguna, precisa que el Sr. Yambala entró ilegalmente en Suiza el 14 de agosto de 2005, fecha en la que presentó su solicitud de asilo. UN 9- وبعدما ذكرت الحكومة بالأهمية التي توليها إلى حماية حقوق الإنسان واحترامها بلا تمييز، أوضحت في ردّها المؤرخ 21 آذار/مارس 2011 أنّ السيد يامبالا دخل إلى سويسرا بصورة غير شرعية في 14 آب/أغسطس 2005 وقدم التماساً للجوء في اليوم ذاته.
    i) Concertar acuerdos internacionales sobre la recepción, la devolución y el tránsito de personas que se encuentren ilegalmente en el territorio de la Federación de Rusia y de otros Estados (readmisión); UN (ط) إبرام اتفاقات دولية بشأن السماح بدخول أو عودة أو عبور الأشخاص المتواجدين بصورة غير شرعية في أراضي الاتحاد الروسي وأراضي الدول الأخرى (بشأن السماح مجددا بالدخول)؛
    En su respuesta, la Dirección confirmaba que el Sr. Bere llevaba internado en el Centro General de Detención de Seguridad desde el 31 de marzo de 2009 y que había sido acusado de estancia irregular en el país. UN وأكدت المديرية العامة للأمن العام في ردها أن السيد بيري محتجز في المركز العام للاحتجاز الأمني منذ 31 آذار/مارس 2009 ومتهم بالإقامة بصورة غير شرعية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد