ويكيبيديا

    "بصورة كاملة وعلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena y en
        
    • plenamente y en
        
    • pleno e
        
    • plena e
        
    • pleno y en
        
    • cabo de manera completa y
        
    • pleno acceso en
        
    Exhorta al Estado parte a que destaque la importancia social que tiene para el desarrollo del país la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en puestos directivos en todos los niveles decisorios. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع برمته أهمية مشاركة للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بالرجل في المواقع القيادية على كافة مستويات صنع القرارات من أجل تنمية البلد.
    Señalando la importancia de que el Gobierno nacional sea representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تمثل الحكومة الوطنية التنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل،
    En la Declaración se ha reconocido que para que la promoción del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos tenga éxito es preciso que las mujeres participen plenamente y en pie de igualdad. UN فقد اعترف الإعلان بأن النجاح في تعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب مشاركة النساء بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Las mujeres deben participar plenamente y en condiciones de igualdad en los procesos de adopción de decisiones en todos los aspectos de la vida, incluida la esfera económica. UN وينبغي للمرأة أن تشارك بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في عمليات صنع القرارات في كافة مناحي الحياة، بما في ذلك الميدان الاقتصادي.
    Se debe actuar concertadamente para revisar y derogar las leyes discriminatorias y las prácticas administrativas conexas a fin de asegurar un acceso pleno e igual de la mujer a los recursos económicos, incluida la herencia y el derecho a ser propietaria de bienes en condiciones de igualdad. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لتنقيح وإلغاء القوانين التمييزية وما يتصل بها من ممارسات إدارية من أجل كفالة إمكانية حصول المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك ميراثها وحقها في تملك الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    Derechos Humanos: difundir el alcance y promoción de los derechos humanos fundamentales, garantizando el acceso a la información y promoviendo la plena e igualitaria participación de las mujeres en la vida política, social, económica y cultural del país. UN حقوق الإنسان: الترويج للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية وتعزيز هذه الحقوق بضمان الحصول على المعلومات وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد، بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    En el párrafo 35 de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que elaborara un informe sobre la aplicación de la resolución, en particular sobre la integración de las personas de edad, incluidas las mujeres de edad, en el desarrollo social y la promoción del goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales por las personas de edad. UN ففي الفقرة 35 من هذا القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ القرار، وخصوصا عن إدماج المسنين، بمن فيهم المسنات، في برامج التنمية الاجتماعية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Señalando la importancia de que el Gobierno nacional sea representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تمثل الحكومة الوطنية التنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل،
    Haciendo notar la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Haciendo notar la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Haciendo notar la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع ممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Es necesario que exista una política oficial adecuada para garantizar que la mujer disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y participe plenamente y en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la vida nacional, incluso en el proceso de adopción de decisiones. UN وهو يتطلب سياسات عامة ملائمة لضمان تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واشتراكها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار.
    El examen de los informes de los Estados Partes demuestra que dondequiera que la mujer participa plenamente y en condiciones de igualdad en la vida pública y la adopción de decisiones mejora el ejercicio de sus derechos y el cumplimiento de la Convención. UN وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية.
    Es necesario que exista una política oficial adecuada para garantizar que la mujer disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y participe plenamente y en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la vida nacional, incluso en el proceso de adopción de decisiones. UN وهو يتطلب سياسات عامة ملائمة لضمان تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واشتراكها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار.
    Es necesario que exista una política oficial adecuada para garantizar que la mujer disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y participe plenamente y en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la vida nacional, incluso en el proceso de adopción de decisiones. UN وهو يتطلب سياسات عامة ملائمة لضمان تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واشتراكها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار.
    El examen de los informes de los Estados Partes demuestra que dondequiera que la mujer participa plenamente y en condiciones de igualdad en la vida pública y la adopción de decisiones mejora el ejercicio de sus derechos y el cumplimiento de la Convención. UN وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية.
    b) Emprender reformas legislativas y administrativas para dar a la mujer acceso pleno e igualitario a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y a la propiedad de tierras y otros bienes, al crédito, a los recursos naturales y las tecnologías adecuadas; UN )ب( إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية بُغية تمكين المرأة من الحصول، بصورة كاملة وعلى قدم المساواة، على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات، إلى جانب الحصول على القروض والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛
    b) Promover y proteger los derechos de la mujer al acceso pleno e igualitario a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y a la propiedad de tierras y otros bienes, al crédito, a los recursos naturales y las tecnologías adecuadas; UN " )ب( تعزيز وحماية حقوق المرأة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة؛ بما في ذلك الحق في اﻹرث، وملكية اﻷرض وغير ذلك من الممتلكات، والائتمانات، والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛
    d) Persistan altas tasas de analfabetismo en el mundo, especialmente entre las mujeres, y reafirma que el pleno e igual acceso a la educación para niñas y niños, mujeres y hombres, es fundamental para el pleno disfrute de los derechos a la libertad de opinión y de expresión; UN (د) استمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وخاصة بين النساء، وتؤكد من جديد أن إتاحة فرص التعليم بصورة كاملة وعلى قدم المساواة للفتيات والفتيان، والنساء والرجال، تمثل أمراً بالغ الأهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير؛
    15. El Comité insta al Estado parte a que agilice sus esfuerzos por erradicar y prevenir la discriminación contra las mujeres y las niñas con discapacidad incorporando perspectivas de género y de discapacidad en todos los programas y asegurando la plena e igual participación de esas mujeres en los procesos de adopción de decisiones. UN 15- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها الهادفة إلى منع التمييز ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة والقضاء عليه، وذلك بإدراج منظور جنساني ومنظور مراعاة الإعاقة في جميع البرامج، وبضمان إشراكهن بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات.
    A largo plazo, con el fin de garantizar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de este derecho, los Estados deben esforzarse por lograr una distribución equitativa del trabajo doméstico no remunerado, incluso haciendo frente a los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basados en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN أما على الأمد الطويل، فلا بد من كفالة تمتع المرأة بهذا الحق بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل، ويجب على الدول أن تعمل من أجل كفالة تساوي توزيع الأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، وذلك بسبل منها التصدي للمعايير والتنميطات الجنسانية التقليدية.
    13. La Cuarta Conferencia de Examen subrayó que la destrucción o desviación hacia fines pacíficos especificadas en el artículo II deberían llevarse a cabo de manera completa y efectiva. [IV.II.1] UN 13- شدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، ينبغي أن يُنجز بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    2. Consideran asimismo que todos los grupos sociales y sus familias, en particular los más débiles y vulnerables, deben gozar de pleno acceso en condiciones de igualdad y sin discriminación alguna a los servicios sociales básicos, incluido el asesoramiento; UN ٢ - نرى كذلك أن جميع المجموعات الاجتماعية، وجميع اﻷسر، لا سيما أضعفها وأكثرها عُرضة، ينبغي أن تتاح لها بصورة كاملة وعلى قدم المساواة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك المشورة، بدون تمييز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد