ويكيبيديا

    "بصورة كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerablemente
        
    • significativamente
        
    • en gran medida
        
    • sustancialmente
        
    • manera significativa
        
    • mucho
        
    • notablemente
        
    • drásticamente
        
    • manera considerable
        
    • muy
        
    • enormemente
        
    • una importante
        
    • sustancial
        
    • manera importante
        
    • forma significativa
        
    Es necesario ampliar considerablemente estas transacciones de pequeña escala para atraer seriamente la atención de los ministros de finanzas. UN وتحتاج هذه الصفقات الصغيرة إلى أن تتسع بصورة كبيرة لكي تجتذب انتباه وزراء المالية بشكل جدي.
    Se supone que la participación aumentará considerablemente a medida que se dé mayor difusión a la información sobre este proyecto. UN ومن المتوقع أن تزداد المشاركة بصورة كبيرة حالما تصبح المعلومات المتعلقة بهذا المشروع معروفة على نطاق أوسع.
    Sin embargo, el Grupo observa que la segunda frase del párrafo 11 limita considerablemente el alcance de esa resarcibilidad. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. UN ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة.
    Por otra parte, los desechos orgánicos que se arrojan a los vertederos aumentan, en gran medida, las emisiones de gases termoactivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد النفايات العضوية التي يتم التخلص منها في مدافنها بصورة كبيرة من انبعاث غاز الدفيئة.
    Podemos reducir sustancialmente la carga que sobrellevan las Naciones Unidas por conducto de las asociaciones y la cooperación regionales. UN ويمكن التخفيف بصورة كبيرة من العبء الملقى على كاهل اﻷمم المتحدة بمساعدة الرابطات اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي.
    Esto se está poniendo en práctica actualmente y reforzará considerablemente la supervisión y evaluación de la cooperación técnica. UN ويجري تنفيذ ذلك في الوقت الحاضر ويُرتقب أن يعزز بصورة كبيرة رصد وتقييم التعاون التقني.
    La situación actual de la autosuficiencia de productos alimentarios básicos varía considerablemente según las regiones. UN والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي.
    Disminuir sustancialmente el consumo de tabaco reducirá considerablemente las enfermedades no transmisibles, con beneficios considerables para la salud de las personas y los países. UN وتقليل استهلاك التبغ إلى حد كبير سيحد بصورة كبيرة من الأمراض غير المعدية مع تحقيق منافع صحية كبيرة للأفراد والبلدان.
    Con ello se reduce considerablemente la duración del desplazamiento y se acorta el trayecto para viajar a Nicosia. UN ويقلص هذا الطريق بصورة كبيرة مدة السفر عبر المنطقة ويتيح للمسافرين طريقاً مباشراً إلى نيقوسيا.
    Este aumento ha beneficiado considerablemente a todos los empleados públicos tras varios años de retención del aumento salarial. UN وأفاد هذا بصورة كبيرة جميع موظفي الحكومة بعد عدة سنوات من منع الزيادات في الرواتب.
    Según las partes, las dos reuniones se celebraron en un ambiente de cordialidad y contribuyeron considerablemente a aclarar los respectivos puntos de vista de los dos países. UN وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين.
    Ese enfoque demostrará la pertinencia definitiva del Registro y contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. UN وسيثبت ذلك النهج في آخر المطاف صلاحية السجل، وسيسهم بصورة كبيرة في السلم والأمن الدوليين.
    Tanto la cantidad como la calidad de la AOD deben mejorar significativamente. UN وبالتالي ينبغي تحسين حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ونوعيتها بصورة كبيرة.
    El abono de esos atrasos contribuiría a reducir en gran medida las tensiones sociales y políticas y fomentar la reconciliación nacional. UN ومن شأن سداد تلك المتأخرات أن يسهم بصورة كبيرة في الحد من التوترات الاجتماعية والسياسية وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Es de esperar que continúen celebrándose estos seminarios en el futuro ya que benefician en gran medida a los participantes de los países en desarrollo. UN وأعرب عن اﻷمل في استمرار عقد تلك الحلقات الدراسية نظرا ﻷنها تفيد المشتركين فيها من الدول النامية بصورة كبيرة.
    Para no socavar dicho Tratado, deben demostrar su disposición a reducir sustancialmente sus arsenales nucleares. UN ولكيلا تقوض المعاهدة، يجب عليها أن تبدي استعدادها لتخفيض ترساناتها النووية بصورة كبيرة.
    Principales fuentes de ingresos en los países en desarrollo, participan de manera significativa en el esfuerzo global de desarrollo. UN وهذه القطاعات التي تشكل مصادر رئيسية للدخل في البلدان النامية، تشارك بصورة كبيرة في الجهد اﻹجمالي للتنمية.
    La oferta de vivienda pública y privada no aumentó mucho durante el decenio de 1990. UN ولم يحدث توسع في توفير الإسكان العام والخاص بصورة كبيرة إلا في التسعينات.
    Cabe esperar que en el próximo informe periódico del Pakistán se indique que ha aumentado notablemente la proporción de mujeres en la administración pública. UN والأمل معقود على أن يظهر التقرير الدوري المقبل لباكستان أن نسبة النساء في الخدمة العامة قد زادت بصورة كبيرة جدا.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    El acuerdo constituye un logro sumamente importante que ha reducido de manera considerable las hostilidades activas entre las partes en conflicto en Croacia. UN ويشكل الاتفاق إنجازا رئيسيا قلل بصورة كبيرة من المعارك بين اﻷطراف المتنازعة في كرواتيا.
    Asimismo, el Organismo mantiene acuerdos especiales con 28 hospitales en las cuatro zonas para proporcionar a refugiados hospitalización a tarifas muy reducidas. UN ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة بصورة كبيرة في ٢٨ مستشفى في أربعة ميادين أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة.
    Ambas partes han ayudado enormemente a las organizaciones humanitarias permitiéndoles el acceso a todas las provincias del país y apoyando su trabajo en los distintos lugares. UN وقد عاون الطرفان المنظمات الانسانية بصورة كبيرة بالسماح لها بالوصول الى جميع مقاطعات البلد وبدعم عملها في الميدان.
    Esto dará lugar a una importante reducción de los costos y mejorará la coordinación entre los diversos programas que llevan a cabo simultáneamente los asociados. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.
    Como resultado del desarrollo agrario, la superficie ocupada por las plantaciones de palma de aceite aumentó de modo sustancial en el decenio de 1970. UN وكان من نتائج تطوير اﻷراضي، أن المساحة التي تغطيها مزارع النخيل الذي يستخرج منه الزيت توسعت بصورة كبيرة في السبعينات.
    Lamentablemente, esos acontecimientos no han repercutido de manera importante en el sombrío ámbito del desarme. UN لكن للأسف، لم ينجحا في التأثير بصورة كبيرة على مجال نزع السلاح القاتم.
    El ACNUR ha tenido que incrementar de forma significativa sus actividades para determinar la condición de refugiado en todo el mundo. UN وما فتئ يطلب من المفوضية الزيادة بصورة كبيرة في أنشطتها في مجال تحديد مركز اللاجئ على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد