ويكيبيديا

    "بصورة متبادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutuamente
        
    • mutuo
        
    • mutua
        
    • todas las partes
        
    • recíprocamente
        
    • indistintamente
        
    • de común acuerdo
        
    • recíproca
        
    • ambas partes
        
    Tomamos nota de su postura y expresamos el deseo de seguir buscando de forma conjunta una solución mutuamente aceptable al problema. UN وإننا نحيط علماً بنهجها ونود أن نواصل السعي بصورة مشتركة إلى إيجاد حل للمشكلة يكون مقبولاً بصورة متبادلة.
    En estos tiempos difíciles, espero que todos tengamos la fuerza suficiente para encontrar soluciones necesarias y mutuamente ventajosas. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، أتمنى لنا جميعا القوة الكافية لإيجاد الحلول الضرورية المفيدة بصورة متبادلة.
    El segundo requisito previo es establecer un lenguaje mutuamente comprensible. UN يتمثل شرط ثان في توفر لغة مفهومة بصورة متبادلة.
    iii) La misión debería llevarse a cabo con anterioridad a la Conferencia de Canberra, en fechas que se fijarían de mutuo acuerdo una vez se hubiese autorizado la financiación; UN ُ٣ُ تتم البعثة قبل مؤتمر كانبرا في موعد يتفق عليه بصورة متبادلة بمجرد اﻹذن بالتمويل؛
    Sus insumos serán analizados y resumidos por un centro de coordinación central en la Sede con miras a formular un curso de acción mutuamente aceptable. UN وسوف تحلل مدخلاتها وتلخص على يد نقطة اتصال مركزية في المقر بقصد وضع سبيل عمل مقبول بصورة متبادلة.
    Los tres Presidentes convinieron en la importancia de entablar relaciones económicas que sean mutuamente beneficiosas, amplias y cooperativas. UN واتفق الرؤساء الثلاثة على أهمية تطوير علاقات اقتصادية مفيدة بصورة متبادلة وشاملة وتعاونية.
    Reconoce que es necesaria una cooperación más estrecha entre los organismos especializados de ambas organizaciones para aplicar las propuestas mutuamente acordadas. UN وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة.
    Malasia encomia y acoge con beneplácito los principios subyacentes, y nos comprometemos a acatar los compromisos mutuamente acordados. UN وتشيد ماليزيا وترحب بالمبادئ اﻷساسية وتتعهد بالعمل وفقا للتعهدات المتفق عليها بصورة متبادلة.
    Los dos textos deberían ser mutuamente compatibles. UN وينبغي أن يكون النصان متناغمان بصورة متبادلة.
    Los acuerdos que figuran en el anexo del presente documento (véase el documento incluido) constituyen una base para una red de acuerdos interrelacionados y que se refuerzan mutuamente. UN وتشكل الاتفاقات الواردة في مرفق هذه الوثيقة أساسا لشبكة من الاتفاقات المترابطة التي يعزز بعضها بعضا بصورة متبادلة.
    Habrá que reconsiderar totalmente la cuestión del arbitraje, y habrá que proponer nuevas medidas que se complementen y se potencien mutuamente. UN ويجب إعادة التفكير بالكامل في مسألة التحكيم، واقتراح تدابير جديدة لاستكمالها ولتدعيمها بصورة متبادلة.
    Los vínculos entre ellos son innegables y mutuamente interactivos. UN إن الصلات بينهما لا يمكن إنكارها وهي متفاعلة بصورة متبادلة.
    Consideramos que estos derechos no compiten entre sí, sino que se apoyan mutuamente. UN ولم ننظر إلى تلك الحقوق على أنها متنافسة، بل حقوق داعمة بصورة متبادلة.
    El objetivo de las consultas es conciliar los intereses contrapuestos y llegar a soluciones mutuamente beneficiosas o satisfactorias. UN والهدف من التشاور هو التوفيق بين المصالح المتعارضة والتوصل إلى حلول تكون مفيدة أو مرضية بصورة متبادلة.
    Las actividades del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en estos tres aspectos se respaldan y enriquecen mutuamente. UN ويتسم العمل الذي تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تلك المجالات الأربعة بأنه تآزري ومثري بصورة متبادلة.
    Con respecto al Sáhara Occidental, las partes deben convenir una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que prevea la autonomía de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، ينبغي أن توافق الأطراف على حل سياسي عادل ودائم ومقبول بصورة متبادلة وينص على تقرير المصير للسكان وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Una cooperación de esa índole fortalece las actividades del Estado y del sector no gubernamental y las enriquece mutuamente. UN ويدعم هذا التعاون أنشطة الدولة والقطاع غير الحكومي بصورة متبادلة.
    Insta al Secretario General a que renueve sus esfuerzos para llegar a una solución de mutuo acuerdo. UN وحث الأمين العام على تجديد جهوده للتوصل إلى حل متفق عليه بصورة متبادلة.
    Periódicamente se intercambia información, se presta asistencia mutua y se realizan patrullas conjuntas y la cooperación sigue siendo muy satisfactoria. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات وتقديم المساعدة بصورة متبادلة والقيام بدوريات مشتركة ويستمر التعاون بصورة مرضية جدا.
    Su Gobierno lamenta la falta de consenso y considera que debería encontrarse una solución aceptable para todas las partes a través del diálogo. UN وتأسف حكومته لعدم التوصل إلى توافق للآراء وتعتقد أنه ينبغي إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة عن طريق الحوار.
    Será recíprocamente aplicable la práctica internacional normal en aquellas situaciones no contempladas específicamente en este Sistema. UN وفي الحالات التي لا يشملها هذا النظام بصورة محددة، تنطبق الممارسة الدولية العادية بصورة متبادلة.
    Tal tendencia también ha dado pie a una confusa proliferación de indicadores empíricos que se emplean unos y otros indistintamente al hablar de la política comercial. UN وقد أدى هذا الاتجاه أيضاً إلى تكاثر محيّر للمؤشرات التجريبية التي تستخدم بصورة متبادلة فيما يتصل بسياسة التجارة.
    El número de reuniones que se celebran depende de la programación convenida de común acuerdo UN يتوقف عدد الاجتماعات المعقودة على الجداول الزمنية المتفق عليها بصورة متبادلة
    Además, pensamos que la extradición y la asistencia judicial recíproca son dos conceptos diferentes y que las condiciones que permitan rechazar una solicitud de extradición no deben ser válidas en lo que se refiere a la asistencia judicial recíproca. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن المساعدة القانونية والتسليم بصورة متبادلة مفهومــان مختلفــان، وأن شــروط رفض طلب التسليم ينبغي ألا يعمل بها في حالة تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Cree que se podría reemplazar el statu quo con una solución que ambas partes consideraran viable y aceptable. UN ويعتقد أن الوضع الراهن يمكن استبداله بحل قابل للبقاء ومقبول بصورة متبادلة من كلا الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد