ويكيبيديا

    "بصورة متزايدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez más en
        
    • cada vez más a
        
    • cada vez más la
        
    • cada vez mayor en
        
    • cada vez más para la
        
    • en forma creciente en
        
    • cada vez más activamente en
        
    • cada vez en mayor medida en
        
    El sistema de Coordinadores Residentes funciona cada vez más en muchos países como un instrumento dinámico con un conjunto común de objetivos. UN ويؤدي نظام المنسق المقيم مهمته بصورة متزايدة في كثير من البلدان باعتباره أداة نشطة لتحقيق مجموعة مشتركة من الأهداف.
    Esas políticas se han integrado cada vez más en los esfuerzos de desarrollo global. UN ويجري تعميم مراعاة هذه السياسات بصورة متزايدة في الجهود الإنمائية بوجه عام.
    Como he dicho, la cooperación internacional se está convirtiendo cada vez más en el elemento principal de las actividades de la Agencia. UN لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة.
    Los países de Centroamérica participan cada vez más en los foros internacionales para expresar sus opiniones sobre cuestiones ambientales. UN واستطرد قائلا إن بلدان أمريكا الوسطى تشترك بصورة متزايدة في المحافل الدولية للاعراب عن وجهات نظرها في قضايا البيئة.
    En Túnez, en consonancia con nuevas prioridades gubernamentales, se recurre cada vez más a las organizaciones no gubernamentales para ampliar los servicios de informaciones sobre salud reproductiva en zonas rurales lejanas. UN ففي تونس، يجري، تمشيا مع اﻷولويات الجديدة للحكومة، استخدام المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة في توسيع نطاق اﻹعلام والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في المناطق الريفية النائية.
    Se utilizan de modo general como medio para complementar el suministro irregular de agua de canales, especialmente en los deltas de ríos de Asia, pero también cada vez más en África. UN ويتم استخدامها على نطاق واسع كوسيلة لاستكمال امدادات المياه الترعية غير المنتظمة وخاصة في دلتا اﻷنهار في آسيا وكما يتم ذلك بصورة متزايدة في أفريقيا بدورها.
    Ello se reflejaba cada vez más en el proceso de programación por países y en los documentos pertinentes relativos a los programas. UN وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة.
    Las empresas de los países en desarrollo, sin embargo, están participando también cada vez más en esos acuerdos. UN غير أن شركات البلدان النامية تشارك هي أيضا بصورة متزايدة في هذه الاتفاقات.
    Esta atención nueva y planetaria que comprobamos en lo que se refiere a los derechos humanos y el pluralismo se refleja también cada vez más en el orden internacional. UN وهذا التركيز العالمي الجديد على حقوق اﻹنسان والتعددية ينعكس بصورة متزايدة في النظام الدولي.
    Observando que la financiación que pueden obtener los terroristas influye cada vez más en el número y la gravedad de los actos internacionales de terrorismo que cometen, UN وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي،
    Ha participado cada vez más en la puesta en práctica de la separación de las fuerzas a lo largo de la línea de cesación del fuego y ha intervenido activamente en las investigaciones de los incidentes de violencia. UN وشاركت بصورة متزايدة في تنفيذ فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، وشاركت أيضا في التحقيق في حوادث العنف.
    Puede darse esta situación incluso cuando se estén integrando cada vez más en la economía mundial. UN والحقيقة أنها قد تتخلف رغم أنها تُدمج بصورة متزايدة في هذا الاقتصاد العالمي.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas deberían participar cada vez más en los exámenes. UN وينبغي أن تشارك لجان الأمم المتحدة الإقليمية بصورة متزايدة في الاستعراضات.
    Toma nota con satisfacción de la instalación de los módulos 2 y 3 y se felicita de que el Sistema se utilice cada vez más en todos los lugares de destino. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما مع الارتياح بتنفيذ الإصدارين 2 و 3، ويعبر عن سعادته لأن النظام أصبح يستخدم بصورة متزايدة في جميع مراكز العمل.
    El FNUAP participa cada vez más en los llamamientos interinstitucionales unificados de las Naciones Unidas. UN ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة متزايدة في نداءات الأمم المتحدة الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas deberían participar cada vez más en los exámenes. UN وينبغي أن تشارك لجان الأمم المتحدة الإقليمية بصورة متزايدة في الاستعراضات.
    La Universidad para la Paz puede prestar los servicios de enseñanza y formación que se requieren cada vez más en esferas especializadas relacionadas con la paz. UN ويمكن لجامعة السلام أن توفر التعليم والتدريب اللذين أضحيا مطلوبين بصورة متزايدة في الميادين المتخصصة المتصلة بالسلام.
    Quisiera subrayar que Estonia coincide con las metas establecidas por la Unión Europea y participa cada vez más en los diversos programas correspondientes. UN وأود أن أؤكد أيضا أن إستونيا تتشاطر الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي وتشارك بصورة متزايدة في برامج مماثلة شتى.
    Las socias de las cooperativas participan cada vez más a menudo en cursos de capacitación relacionados con las actividades que desarrollan sus cooperativas, como puede verse en el gráfico 5. UN ويشارك أعضاء التعاونيات بصورة متزايدة في الدورات التدريبية المرتبطة بأنشطة تعاونياتهم.
    Se impulsa cada vez más la adopción de disposiciones de cooperación entre redes de ferrocarril. UN ويجري بصورة متزايدة في الوقت الحاضر تشجيع ترتيبات التعاون أيضا بين هيئات السكك الحديدية.
    Así, pues, el sistema está ejerciendo una influencia cada vez mayor en el pensamiento y la planificación nacionales. UN وهكذا أخذ النظام العالمي لرصد المحيطات يؤثر بصورة متزايدة في التفكير والتخطيط على الصعيد الوطني.
    Los países de África estaban siendo utilizados cada vez más para la desviación y el tráfico de tránsito. UN وقد بدأت أفريقيا تُستخدم بصورة متزايدة في عمليات التسريب والعبور.
    Primero, los civiles están participando en forma creciente en los conflictos. UN أولا، يشترك المدنيون اﻵن بصورة متزايدة في الصراعات.
    De esa manera la mujer participa cada vez más activamente en todos los sectores de la vida. UN وبهذه الطريقة تصبح المرأة مشاركا نشطا بصورة متزايدة في جميع قطاعات الحياة.
    El desarrollo sostenible de los bosques figura cada vez en mayor medida en los documentos normativos de esos bancos, así como en acuerdos sobre préstamos y subsidios. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة للغابات تظهر بصورة متزايدة في وثائق سياسيات هذه المصارف، وكذلك في اتفاقات القروض والمنح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد