ويكيبيديا

    "بصورة متعمدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deliberadamente
        
    • intencional
        
    • intencionalmente
        
    • deliberada
        
    • deliberado
        
    • intencionadamente
        
    • deliberadas
        
    La investigación de la APRONUC arroja pruebas convincentes que indican que el ataque fue dirigido deliberadamente contra el puesto de la APRONUC por miembros del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN ويشير التحقيق الذي أجرته السلطة الانتقالية إشارة قوية الى أن الهجوم وجه بصورة متعمدة ضد موقع السلطة الانتقالية من جانب أفراد من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    No se concedería indemnización alguna en caso de suicidio o lesiones que se hubiera producido alguien a sí mismo deliberadamente o de muerte o lesiones resultantes de una falta de conducta intencionada. UN ولن يدفع أي تعويض عن الوفاة أو الاصابة التي يتسبب فيها الفرد بصورة متعمدة أو الناجمة عن سوء تصرف ارادي.
    Deseo recordar una de las recomendaciones que figuran en el texto, que espero que se apruebe este año: evitar la destrucción intencional de los satélites. UN وأود أن أُذكِّر بإحدى التوصيات الواردة في النص، التي أعتقد أنها ستعتمد هذا العام وهي تفادي تدمير السواتل بصورة متعمدة.
    El uso excesivo y desproporcionado de la fuerza y la política de castigo colectivo se aplicaron de manera intencional contra el pueblo de la Franja de Gaza. UN وقد استُخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة وسياسة العقاب الجماعي بصورة متعمدة لتعذيب السكان في قطاع غزة.
    La infraestructura había sido destruida intencionalmente, y los proyectos de desarrollo habían tenido que abandonarse o suspenderse indefinidamente. UN وقد جرى تدمير الهياكل الأساسية بصورة متعمدة وتم التخلي عن المشاريع الإنمائية وتجميدها إلى أجل غير معلوم.
    La imprecisión fue deliberada para que pudiéramos ocuparnos de las cuestiones una por una. UN وتُرِكَت المسألة غامضة بصورة متعمدة كيما نناقش مسألة واحدة في وقت واحد.
    La investigación reveló que el vehículo del Programa en que viajaban los funcionarios había sido elegido deliberadamente. UN وكشفت التحقيقات أن مركبة البرنامج التي كان يستقلها الموظفان كانت قد استهدفت بصورة متعمدة.
    Estas propuestas son deliberadamente modestas, ya que la situación en Somalia, como se ha descrito, es difícil y compleja. UN وهذه الاقتراحات متواضعة بصورة متعمدة نظراً إلى أن الحالة القائمة في الصومال هي، مثلما وصف أعلاه، حالة صعبة ومعقدة.
    Negó las acusaciones de que la Comisión y sus expertos habían sido deshonestos y lentos y habían creado confusión deliberadamente. UN ورفض الاتهامات الموجهة إلى اللجنة وخبرائها بأنهم كانوا غير نزيهين، وبطيئين، ويخلقون البلبلة بصورة متعمدة.
    Ello se hizo deliberadamente a fin de atraer el fuego hacia los civiles libaneses que vivían en el recinto de las Naciones Unidas, y entrañó la posibilidad de daños para los bienes de la FPNUL. UN وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Observando con profunda preocupación también que en muchas situaciones de emergencia se sigue tomando deliberadamente a la población civil como objetivo de actos violentos, incluida la violencia basada en el género y la violencia contra los niños, UN وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف القائم على أساس الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ،
    en este caso, el funcionario, a pesar de las instrucciones recibidas de su gobierno, estaría obstruyendo deliberadamente el procedimiento penal internacional y poniendo en peligro con ello la función esencial del Tribunal Internacional: impartir justicia. UN ' ' في هذا السيناريو، يعرقل المسؤول الحكومي، على الرغم من تلقيه تعليمات من حكومته، بصورة متعمدة إجراءات جنائية دولية، وبالتالي يعرض للخطر الوظيفة الأساسية للمحكمة الدولية، وهي إقامة العدل.
    Tendrá en cuenta que el uso indebido intencional no constituye de por sí razón suficiente para incluir un producto químico en el anexo III. UN مراعاة أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث.
    No hay indicios en la notificación de que la preocupación por el uso indebido intencional fuese la razón para adoptar la medida reglamentaria. UN لم يشر الإخطار إلى أن القلق بشأن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة كانت هي السبب في اتخاذ هذا الإجراء التنظيمي.
    Que el uso indebido intencional no constituye por sí mismo motivo suficiente para la inclusión de una formulación en el anexo III. UN أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج تركيبة المبيد في المرفق الثالث.
    No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. UN ولم يتم الإبلاغ عن أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة هي السبب في تقديم هذا المقترح.
    Se prohíbe la introducción en el mercado o la utilización de fibras de crisotilo y de productos a los que se ha añadido estas fibras intencionalmente. UN حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتايل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة.
    Se prohíbe la introducción en el mercado o la utilización de fibras de crisotilo y de productos a los que se han añadido estas fibras intencionalmente. UN حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتيل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة.
    Se prohíbe la introducción en el mercado o la utilización de fibras de crisotilo y de productos a los que se han añadido estas fibras intencionalmente. UN حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتيل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة.
    En Sri Lanka, los terroristas han atacado en forma deliberada a los civiles. UN ولقد استهدف اﻹرهابيون في سري لانكا المدنيين بصورة متعمدة.
    Lamentamos que en el documento final no se haya condenado el asesinato deliberado de civiles y de no combatientes. UN ونأسف لعدم إدانة وثيقة اجتماع القمة الختامية لقتل المدنيين وغير المقاتلين بصورة متعمدة.
    El Parque Nacional y sus territorios adyacentes fueron bombardeados intencionadamente para generar incendios forestales, en violación del protocolo III de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN فقد قُصفت الحديقة الوطنية والأراضي المتاخمة لها بصورة متعمدة لإشعال الحرائق في الغابات في انتهاك للبروتوكول الثالث للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    11. El conflicto armado de Sierra Leona se caracterizó por su crueldad e incluyó mutilaciones y amputaciones deliberadas. UN 11- اتسم النـزاع المسلح في سيراليون بدرجة عالية من الوحشية شملت عمليات تشويه وبتر للأعضاء بصورة متعمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد