ويكيبيديا

    "بصورة مستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenibles
        
    • manera sostenible
        
    • forma sostenible
        
    • manera sostenida
        
    • ordenamiento sostenible
        
    • uso sostenible
        
    • sostenible y
        
    • sostenido
        
    • sostenible de los
        
    • sostenible del
        
    • utilización sostenible
        
    En el informe se esbozan otras actividades futuras dedicadas al uso y la ordenación sostenibles del agua dulce. UN ويبين التقرير أيضا جملة أخرى من الأنشطة المستقبلية المكرسة لاستخدام المياه العذبة وإدارتها بصورة مستدامة.
    Hemos trabajado también de manera bilateral con Indonesia para enfrentar los incendios de las turberas y desarrollar prácticas de tala sostenibles. UN وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة.
    El objetivo a largo plazo del proyecto del FMAM es conservar y ordenar los recursos costeros y oceánicos en la región del Pacífico Sur de manera sostenible. UN ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة.
    Los bosques de las tierras secas pueden explotarse de manera sostenible para la obtención de forraje y leña. UN ويمكن أن تستخدم الغابات في الأراضي الجافة بصورة مستدامة لتوفير العلف وخشب الوقود.
    El debate debería permitir llegar a un consenso sobre la forma de integrar el ajuste con la erradicación de la pobreza en forma sostenible UN وينبغي أن تساعد المناقشة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر بصورة مستدامة.
    vi) Armonizar políticas y estrategias para la coordinación de la ordenación y el aprovechamiento sostenibles de los recursos costeros y marinos. UN ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة.
    vi) Armonizar políticas y estrategias para la coordinación de la ordenación y el aprovechamiento sostenibles de los recursos costeros y marinos. UN ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة.
    Una buena señal es cuando los beneficiarios pueden reembolsar sus préstamos y lograr que esos fondos sean sostenibles. UN وتتمثل إحدى علامات النجاح في قدرة المستفيدين على سداد اﻷموال التي اقترضوها وعلى جعل هذه اﻷموال متاحة بصورة مستدامة.
    Esa asistencia es la contribución más importante que se puede hacer a la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo sostenibles de Rwanda. UN وتشكل هذه المساعدة أهم إسهام يمكن أن يقدم من أجل إحلال السلام والاستقرار واﻷمن والتنمية بصورة مستدامة في رواندا.
    Como Estado pesquero responsable, Corea está firmemente comprometida con el desarrollo y la utilización sostenibles de los recursos de los océanos mundiales. UN إن كوريا، كــدولة مسؤولة في مجــال صيد السمك، ملتزمة بشـكل راسخ بتنمية واستخدام مـــوارد محيطات العالم بصورة مستدامة.
    Así pues, la educación para la no proliferación contribuye a la consecución de los objetivos del desarme de manera sostenible y general. UN وهو يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح بصورة مستدامة وشاملة.
    Hay un consenso general respecto de que los servicios de microfinanciación deben prestarse de manera sostenible para asegurar que lleguen a todos los que los necesitan y tengan un efecto duradero en la reducción de la pobreza. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه ينبغي توفير تمويل المشاريع الصغرى بصورة مستدامة على نحو يكفل اتساع نطاق المدى الذي يصل إليه وأن يكون له أثر دائم على الحد من الفقر.
    Es necesario evaluar adecuadamente los efectos de las políticas macroeconómicas de estabilización en el crecimiento y la reducción de la pobreza para que las políticas que se adopten sean las más eficaces para luchar contra la pobreza de manera sostenible. UN وثمة حاجة لإجراء تقييم سليم للأثر الذي تتركه سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي على النمو والحد من الفقر، وذلك لضمان أن تكون السياسات المتبعة هي أكثر السياسات فعالية في الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    Para satisfacer esa demanda de manera sostenible habrá que aumentar enormemente la eficiencia con la que se produce, se suministra y se utiliza la energía. UN وستتطلب تلبيــة هذا الطلب بصورة مستدامة إحداث تغير جذري في كفاءة إنتاج الطاقة وتوصيلها واستخدامها.
    Por lo tanto, no tiene dudas de que la Administración Postal seguirá funcionando en forma sostenible en el futuro. UN ولذلك، فإنه ليس لديه أي شك في أن إدارة البريد ستستمر في العمل بصورة مستدامة مستقبلا.
    El uso de energía derivada de la biomasa es neutro desde el punto de vista de las emisiones de CO2 cuando se produce y utiliza en forma sostenible. UN وطاقة الكتلة اﻷحيائية محايدة فيما يتصل بثاني أكسيد الكربون حينما تُنتج وتستخدم بصورة مستدامة.
    Esa es el agua que reponen regularmente la lluvia y la nieve y que, por consiguiente, puede utilizarse en forma sostenible. UN وهذه الكمية فحسب هي التي تتجدد بانتظام بفعل هطول اﻷمطار والثلوج، ولذلك فهي متاحة بصورة مستدامة.
    Los sistemas de servicios de desarrollo empresarial funcionan de manera sostenida. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال تعمل بصورة مستدامة.
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستغلالها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا،
    Ordenación y uso sostenible de los recursos naturales UN إدارة واستخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة
    Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos vivos de la alta mar: Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorios UN الدورة التاسعة واﻷربعون البيئة والتنمية المستدامة: استغلال الموارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها بصورة مستدامة:
    Se prevé que el crecimiento sostenido no inflacionario prosiga durante varios años. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    5. Promover una educación hacia el cuidado y aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN ٥ - تشجيع التثقيف في مجال حماية الموارد الطبيعية واستغلالها بصورة مستدامة.
    Los gobiernos deberían ser conscientes de que el desarrollo social es una condición indispensable del desarrollo sostenible del sector privado. UN وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة.
    El objetivo es establecer un marco jurídico e institucional adecuado para la ordenación y la utilización sostenible de los recursos de tierra. UN يتمثل الهدف في انشــاء إطار قانونـــي ومؤسســـي مناسب ﻹدارة المـــــوارد من اﻷراضي واستغلالها بصورة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد