ويكيبيديا

    "بصورة مطلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • absolutamente
        
    • exclusivamente
        
    • absoluta
        
    • en términos absolutos
        
    • inequívocamente
        
    • ilimitado
        
    • categóricamente
        
    • absolutas
        
    Ha demostrado que el papel rector del Departa-mento es absolutamente vital para desarrollar un mecanismo eficaz a fin de responder a todas las situaciones de emergencia. UN فقد ثبت أن الدور القيادي للادارة حيوي بصورة مطلقة لاستحداث آليات فعالة للاستجابة لجميع حالات الطوارئ.
    Es absolutamente necesario que la aplicación de esas disposiciones sea concertada de común acuerdo con el Gobierno de Rwanda. UN ومن اللازم بصورة مطلقة أن يكون تنفيذ هذه اﻷحكام متفق عليه مع الحكومة الرواندية.
    También dejó muy claro que la habilitación de la mujer es absolutamente esencial para el éxito de cualquier programa demográfico. UN كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح.
    Esto obedece sobre todo a que el informe se basa exclusivamente en la información que ha sido puesta en conocimiento de la Relatora Especial. UN ويرجع ذلك أساسا الى أن التقرير يرتكز بصورة مطلقة على المعلومات التي وصلت الى علم المقررة الخاصة.
    Cabe señalar que esta categoría está amparada por una irresponsabilidad absoluta. UN ويجوز القول إن هذه الفئة من الجانحين اﻷحداث تنطوي على انعدام المسؤولية الجنائية للحدث بصورة مطلقة.
    Por consiguiente, por primera vez en la historia, se prohíbe y se declara ilegal en términos absolutos una categoría de armas de destrucción en masa. UN وهذه هي المرة الأولى في التاريخ التي تحظر فيها فئة كاملة من فئات أسلحة الدمار الشامل وتجرم بصورة مطلقة.
    Condenamos inequívocamente los hechos como el reciente asesinato de dos octogenarios serbios de Kosovo y su hijo en la aldea de Obilić. UN وندين بصورة مطلقة الحوادث من قبيل جريمة قتل اثنين من صرب كوسوفو في الثمانين من العمر وابنهما، التي ارتكبت مؤخرا في قرية أوبيلتش.
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que soliciten los acusados o sus abogados, sino sólo el derecho a que se admita a testigos pertinentes para la defensa, y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna etapa del proceso. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Y, de hecho, las diversas intervenciones que hemos oído esta mañana confirman absolutamente esa impresión. UN والواقع أن المداخلات المختلفة التي استمعنا إليها هذا الصباح تؤكد هذا الانطباع بصورة مطلقة.
    El océano es una esfera en la que es absolutamente clara la necesidad de cooperación internacional. UN فالمحيط يعتبر من المجالات التي تتضح فيها ضرورة التعاون، بصورة مطلقة.
    Es absolutamente fundamental que las Naciones Unidas y sus órganos principales se perciban como pertinentes y efectivos. UN ومن الجوهري بصورة مطلقة أن ينظر إلى الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية بوصفها صالحة وفعالة.
    Por otro lado, el saqueo de una ciudad o un lugar, incluso cuando se ha tomado por asalto, es un acto absolutamente prohibido por el derecho humanitario internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نهب بلدة أو مكان، حتى عندما يتم الاستيلاء عليهما بعد مهاجمتهما، يعتبر عملاً محظوراً بصورة مطلقة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    A continuación, el enfoque institucional, absolutamente necesario, aunque todavía muy insuficiente. UN وأتناول الآن النهج المؤسسي، وهو نهج حيوي بصورة مطلقة لكنه لا يزال شديد القصور.
    Se vincula con la jurisdicción universal, aunque no son dos conceptos absolutamente asimilables. UN وهو مرتبط بمفهوم الولاية القضائية العامة، إلا أن المفهومين ليسا متشابهين بصورة مطلقة.
    Al ser animales de pastoreo exclusivamente, los yaks son capaces de transformar la energía contenida en la vegetación disponible, con lo que logran ser animales productivos a un costo mínimo. UN وبما أنه حيوان عاشب بصورة مطلقة فقد اكتسب القدرة على هضم وامتصاص تركيزات متناهية الانخفاض من الطاقة، وأصبح من ثم أرخص أنواع الإنتاج الحيواني تكلفة.
    Reconocemos que al menos un 80% de la población de África depende aún casi exclusivamente de fuentes de energía tradicionales. UN وندرك أن ما لا يقل عن 80 في المائة من سكان أفريقيا ما زالوا يعتمدون بصورة مطلقة تقريبا على مصادر الطاقة التقليدية.
    Esa advertencia no constituiría una garantía absoluta de que no se producirían esas violaciones, pero no se la podría ignorar. UN وليس من شأن مثل هذا التحذير أن يكفل بصورة مطلقة عدم وقوع مثل هذه الانتهاكات، ولكنه لا يمكن تجاهله.
    En efecto, parecía difícil declarar que el derecho internacional se oponía, de manera absoluta, a cualquier cosa. UN وبدا من الصعب فعلا إعلان أن القانون الدولي يناهض شيئا ما بصورة مطلقة.
    Queremos reiterar que nos preocupa mucho la acusada reducción en los niveles de financiación de la asistencia humanitaria, tanto en términos absolutos como en proporción a las necesidades de los programas. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن شاغلنا الرئيسي إزاء الانخفاض الكبير في مستويات التمويل ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية، سواء بصورة مطلقة أو كجزء من متطلبات البرامج.
    Las exportaciones de la República de Corea disminuyeron en términos absolutos en mayo de 1998 por primera vez desde el comienzo de la crisis. UN وانخفضت صادرات جمهورية كوريا بصورة مطلقة في أيار/مايو ٨٩٩١ ﻷول مرة منذ بداية اﻷزمة.
    Los gastos indirectos fijos son todos los gastos registrados por la organización, con independencia del alcance y el nivel de sus actividades, y que no pueden imputarse inequívocamente a actividades, proyectos o programas concretos. UN 16 - وتشمل التكاليف غير المباشرة الثابتة جميع التكاليف التي تتكبدها المؤسسة بغض النظر عن نطاق ومستوى أنشطتها، والتي لا يمكن أن تُعزى بصورة مطلقة لأنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que soliciten los acusados o sus abogados, sino sólo el derecho a que se admita a testigos pertinentes para la defensa, y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna etapa del proceso. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Tal vez no sea prudente expresar categóricamente en la Guía que las normas son obligatorias. UN وقد لا يكون من الحكمة القول بصورة مطلقة في الدليل بأن هذه القواعد ملزمة.
    Debido a que las cifras absolutas son reducidas en un país del tamaño de Liechtenstein, los datos estadísticos resultan a menudo volátiles. UN وبسبب الأعداد المنخفضة بصورة مطلقة في بلد من حجم ليختنشتاين، فإن البيانات الإحصائية في كثير من الأحيان متقلبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد