ويكيبيديا

    "بصورة نشطة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activamente con
        
    • dinámico con
        
    Invita al Gobierno de Tayikistán y a todas las demás partes en el conflicto a que cooperen activamente con todos sus esfuerzos. UN ويدعو حكومة طاجيكستان وجميع اﻷطراف اﻷخــرى فــي النزاع على التعاون بصورة نشطة مع جميع هذه الجهود.
    La OIT espera cooperar activamente con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وتتطلع منظمة العمل الدولية إلى العمل بصورة نشطة مع منظمات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    77. Las mujeres trabajan en los ministerios y servicios del país que colaboran activamente con países, empresas e instituciones financieras internacionales. UN 77 - والمرأة تعمل في وزارات ودوائر البلد، التي تتعاون بصورة نشطة مع البلدان والهيئات والمؤسسات المالية الدولية.
    Cooperamos activamente con el Centro Regional de Lucha contra la Delincuencia Transfronteriza de la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, sito en Bucarest. UN ونحن نتعاون بصورة نشطة مع مركز المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الجريمة عبر الحدود، ومقره في بوخارست.
    El Gobierno británico mantendrá un contacto dinámico con la comunidad trans durante la formulación del plan de acción. UN وتشترك الحكومة البريطانية بصورة نشطة مع مجتمع مغايري الهوية الجنسية طوال وضع خطة العمل.
    FAOSTAT colabora activamente con la iniciativa de intercambio de datos y metadatos estadísticos (iniciativa SDMX) y ha establecido terminología en el sistema de metadatos de FAOSTAT mediante el vocabulario común de metadatos (MCV). UN وتتعاون قاعدة بيانات المنظمة بصورة نشطة مع مبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية، حيث ناظرت بين مصطلحات نظام البيانات الوصفية بقاعدة بيانات المنظمة والمسرد الموحد للبيانات الوصفية.
    El Grupo de Estados de África solicita a los gobiernos, con los cuales el Tribunal Penal Internacional para Rwanda actualmente celebra negociaciones para remitir causas a sus jurisdicciones nacionales, que cooperen activamente con el Tribunal. UN وتناشد المجموعة الأفريقية الحكومات، التي تجري معها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حاليا مفاوضات بشأن إحالة القضايا على هيئاتها القضائية الوطنية، أن تتعاون بصورة نشطة مع المحكمة.
    Teniendo esto presente, el Organismo Francés de Desarrollo trabaja en un programa de electrificación en Marruecos y coopera activamente con China en la esfera del cambio climático. UN وإذ تضع فرنسا ذلك في اعتبارها, تعمل وكالة التنمية الفرنسية على برنامج كهربة في المغرب وتتعاون بصورة نشطة مع الصين في مجال تغير المناخ.
    El Consejo subrayó la necesidad de hacer comparecer ante la justicia a las personas involucradas en esos actos de terrorismo e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperaran activamente con las autoridades del Pakistán a ese respecto. UN وشدد المجلس على ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، وحث جميع الدول على أن تتعاون بصورة نشطة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La MINURCAT colaboró activamente con las autoridades chadianas competentes y la EUFOR durante todo el incidente para localizar al autor de los hechos. UN وطوال مدة تلك الحادثة، تعاونت البعثة بصورة نشطة مع السلطات التشادية المعنية ومع القوة التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل العثور على مرتكب الجريمة.
    Al mismo tiempo, las estructuras estatales de la República de Armenia cooperan activamente con representantes de la sociedad civil y las ONG, implicándolas en las actividades de los diferentes órganos de asesoramiento, además de organizando debates conjuntos de distintos formatos. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون الهياكل الحكومية لجمهورية أرمينيا بصورة نشطة مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بإشراكهم في أنشطة شتى الهيئات الاستشارية وبتنظيم مناقشات مشتركة مختلفة الأشكال.
    Ha participado diligentemente en todas las actividades relacionadas con el tratado de prohibición de la producción de material fisible en el marco de la Conferencia de Desarme y ha interactuado activamente con las demás partes en este sentido. UN وقد شاركت بهمة في جميع الأنشطة المتعلقة بهذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح، وتفاعلت بصورة نشطة مع أطراف أخرى في هذا الصدد.
    También ha participado activamente con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales de socorro en actividades encaminadas a proporcionar asistencia a la población libanesa en general, atendiendo principalmente a libaneses necesitados que viven cerca de palestinos pobres. UN كما اشتركت بصورة نشطة مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الدولية لﻹغاثة في أنشطة تتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب اللبناني بصفة عامة، ولا سيما من خلال تقديم الخدمات إلى اللبنانيين المعوزين الذين يعيشون بالقرب من فقراء الفلسطينيين.
    La oficina del Representante Especial ha trabajado activamente con la CEDEAO y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Canadá para establecer una dependencia de protección de los niños en el seno de la CEDEAO, como se estipulaba en la Declaración y Plan de Acción de Accra. UN 55 - وعمل مكتب الممثل الخاص بصورة نشطة مع كل من الجماعة الاقتصادية ووزارة الخارجية الكندية لإنشاء وحـــدة حمايــــة الطفل داخل الجماعة الاقتصادية، على نحو ما نص عليه إعلان وخطة عمل أكرا.
    Modalidades y asociaciones. El PNUD colabora activamente con una amplia gama de asociados a nivel mundial y nacional. UN 27 - الطرائق والشراكات: يتعاون البرنامج الإنمائي بصورة نشطة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني.
    ONU-Hábitat aunó esfuerzos con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros organismos de las Naciones Unidas a los efectos de poner en marcha la iniciativa denominada " entornos saludables para niños " durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. ONU-Hábitat colabora activamente con la OMS con el desarrollo de este movimiento mundial. UN 12 - إنضم موئل الأمم المتحدة إلى منظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مجال التنمية، وموئل الأمم المتحدة يتعاون ويتعاضد بصورة نشطة مع منظمة الصحة العالمية في تطوير هذه الحركة العالمية.
    Con el fin de aumentar su eficacia, la MONUC se propone trabajar activamente con la población local como medio de obtener el apoyo necesario para cumplir su mandato. UN 66 - تسعى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق تعزيز فعاليتها إلى التواصل بصورة نشطة مع السكان المحليين، كوسيلة لكسب الدعم اللازم لتنفيذ ولايتها.
    Por ejemplo, seguimos aprovechando cualquier oportunidad de alentar a todos los Estados a que adopten el Protocolo Adicional del OIEA y estamos trabajando activamente con otros con el fin de formular incentivos apropiados para que los países renuncien a las instalaciones relacionadas con el ciclo del combustible. UN وعلى سبيل المثال، ما فتئنا نغتنم جميع الفرص لحث جميع الدول على اعتماد البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونعمل بصورة نشطة مع الآخرين بغية صياغة حوافز ملائمة تحث الدول على التخلي عن منشآت دورة الوقود.
    En la actualidad, la República de Azerbaiyán coopera activamente con instituciones humanitarias de remoción de minas, como organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y empresas privadas, así como a nivel bilateral, a fin de desarrollar sus capacidades nacionales en la remoción de minas y actividades conexas. UN وفي الوقت الحالي، تتعاون جمهورية أذربيجان بصورة نشطة مع مؤسسات إزالة الألغام لأغراض إنسانية، مثل هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة، وكذلك على أساس ثنائي، بغية تطوير قدراتها الوطنية في مجال إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    El PNUD sigue coordinándose activamente con todos los gobiernos que participan en los programas en cuanto a la formulación, la ejecución y la supervisión del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y en el reforzamiento de su capacidad institucional. UN 7 - ويواصل البرنامج الإنمائي المشاركة بصورة نشطة مع جميع الحكومات المستفيدة من البرنامج في وضع وتنفيذ ورصد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي تقوية قدراتها المؤسسية.
    Se habían instituido, o estaban en vías de aplicación, varias medidas para " adquirir " experiencia a nivel institucional, mientras que otras medidas estaban siendo objeto de un examen dinámico con los interesados y asociados y dentro del PNUD. UN واتخذت عدة تدابير بالفعل أو أنها في طريقها إلى ذلك من أجل ' ' استيعاب`` تلك الدروس من منظور مؤسسي، كما تجري مناقشة تدابير أخرى بصورة نشطة مع أصحاب المصلحة والشركاء داخل البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد