ويكيبيديا

    "بصون السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenimiento de la paz y la seguridad
        
    • mantener la paz y la seguridad
        
    • salvaguardar la paz y seguridad
        
    Las Naciones Unidas tienen que estar a la altura de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta, en particular respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    En primer lugar, el Consejo de Seguridad se creó en 1945 a fin de asegurar acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, en particular con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN أولاً، أنشئ مجلس الأمن في عام 1945 لكفالة اتخاذ الأمم المتحدة لإجراء سريع وفعال، وخاصة فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    África atribuye una gran importancia a las actividades del Organismo que tienen que ver con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتولي أفريقيا أهمية كبرى لأنشطة الوكالة المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Además, Nigeria pide a todos los Estados Miembros que paguen sus cuotas pendientes a las Naciones Unidas total y puntualmente, y sin condiciones, lo cual es necesario para que la Organización pueda cumplir sus obligaciones de mantener la paz y la seguridad mundiales. UN ومن نفس المنطلق، فإنه يطلب من كل الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها المعلقة السداد إلى الأمم المتحدة في حينه، وبالكامل، وبدون شروط، وهو ما يستلزمه تمكن الأمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها العالمية فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Estamos firmemente comprometidos a mantener la paz y la seguridad en todos los mares del mundo y continuaremos participando de forma activa en los esfuerzos internacionales a ese fin. UN ونحن نلتزم التزاما شديدا بصون السلام والأمن في جميع بحار العالم، وسنواصل المشاركة بنشاط في الجهود الدولية تحقيقا لهذا الهدف.
    Señalamos asimismo la función que desempeña la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Misiones políticas especiales autorizadas por el Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين
    Señalamos asimismo la función que desempeña la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين،
    De ese modo, el papel del Consejo de Seguridad es fundamental como órgano al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا السياق، يضطلع مجلس الأمن بدور بالغ الأهمية حيث أن هذا الجهاز مكلف بصون السلام والأمن الدوليين.
    El Artículo 52 de la Carta confirma la importancia de esos acuerdos para entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional. UN وتؤكد المادة 52 من الميثاق أهميتها لمعالجة الأمور ذات الصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتناسب والعمل الإقليمي.
    El Consejo de Seguridad debe ejercer sus prerrogativas con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y poner fin a la impunidad de Israel. UN ويجب أن يمارس مجلس الأمن صلاحياته فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين وينهي إفلات إسرائيل من العقاب.
    El Comité Especial debe continuar examinando todas las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN واعتبرت أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل درس كل المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, los niveles de los compromisos de gastos que puede contraer el Secretario General en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad y las medidas de seguridad entre organizaciones no han cambiado apreciablemente. UN أما مستويات سلطة الأمين العام في الدخول في التزامات فيما يتصل بصون السلام والأمن والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات، فلم يطرأ عليها تغير يُعتد به.
    Las resoluciones que aprueba ese órgano con arreglo a su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales no valen la pena si no se cumplen. UN فالقرارات التي تتخذها هذه الهيئة بموجب ولايتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين لا تساوي الورق الذي تطبع عليه ما لم تنفّذ.
    Estos ataques socavan la eficacia de la Organización y su capacidad de desempeñar sus obligaciones para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وذلك لأن هذه الهجمات تعمل على تقويض فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    En la declaración se plasma el compromiso común de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de mantener la paz y la seguridad humana, promover los derechos humanos y la reconstrucción después de los conflictos y hacer avanzar el desarrollo de África y la integración regional. UN ويعكس التزام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بصون السلام والأمن البشري، وتعزيز حقوق الإنسان، والتعمير بعد انتهاء الصراعات والنهوض بالتنمية والتكامل الإقليمي في أفريقيا.
    El Consejo debe cumplir con su obligación de conformidad con la Carta de mantener la paz y la seguridad internacionales y, por consiguiente, de suprimir todo acto de agresión o de quebrantamiento de la paz. UN ويجب على مجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بموجب الميثاق بصون السلام والأمن الدوليين وما يترتب عليها من التزام بوضع حد لجميع أعمال العدوان أو انتهاكات السلام.
    Reconociendo además que uno de los principales obstáculos a los que se enfrentan algunas organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, para cumplir con eficacia su mandato de mantener la paz y la seguridad regionales es el de asegurar recursos previsibles, sostenibles y flexibles, UN وإذ يسلم أيضا بأن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه بعض المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في الاضطلاع على نحو فعال بالولايات المتعلقة بصون السلام والأمن الإقليميين تتمثل في كفالة توافر موارد يمكن التنبؤ بها وتتسم بالاستدامة والمرونة،
    4. China continuará trabajando en común con todos los países para promover activamente la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y seguirá empeñada en mantener la paz y la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN 4 - وستواصل الصين بذل جهود مشتركة مع جميع البلدان من أجل العمل بنشاط على الترويج لمنع تسليح الفضاء الخارجي ووقوع سباق تسلح فيه والالتزام بصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    China seguirá promoviendo de manera activa con los otros miembros de la Conferencia de Desarme la prevención del emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y pondrá el máximo empeño en salvaguardar la paz y seguridad en el espacio ultraterrestre. UN 5 - وتستمر الصين، إلى جانب الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح، في الحث بنشاط على منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وفي الالتزام بصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد