La protección de los derechos humanos está estrechamente vinculada con el mantenimiento de la paz. | UN | وترتبط حماية حقوق اﻹنسان ارتباطا وثيقا بصيانة السلم. |
Sin embargo, las disposiciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales precisan una revisión completa. | UN | ولكن الترتيبات الخاصة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين بحاجة إلى استعراض شامل. |
Por consiguiente, el Secretario General considera que el límite de las obligaciones que él certifique que se relacionen con el mantenimiento de la paz y la seguridad debería elevarse de 3 millones a 6 millones de dólares para cada año del bienio. | UN | وفي هذه الظروف، يرى اﻷمين العام أن الحد اﻷقصى للالتزامات في أي سنة من فترة السنتين التي يصدق على أنها تتعلق بصيانة السلم واﻷمن ينبغي أن يزيد من ٣ ملايين دولار الى ٦ ملايين دولار. |
Hace 32 años, cuando Trinidad y Tabago pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas, nos comprometimos junto con otros Estados a mantener la paz y la seguridad internacionales y a promover el progreso económico y social de todos los pueblos. | UN | إن ترينيداد وتوباغو عندما أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة منذ ٣٢ سنة، تعهدت مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
En la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se han podido constatar transformaciones cualitativas y cuantitativas sin precedentes. | UN | وفيما يتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، حدثت تغيرات نوعيــــة وكمية لم يسبق لها مثيل. |
b) En segundo lugar, los Estados Unidos son partidarios de que se dé la condición de miembros permanentes a Japón y a Alemania, reconociendo plenamente que tal condición obliga a asumir una función activa en las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ومسؤوليات وواجبات اﻷعضاء الدائمين في المجلس يمليها الميثاق ذاته والخبرة المكتسبة وصعوبة المهام التي يتعين على المجلس الاضطلاع بها ولا سيما فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Está convencido de que en las circunstancias actuales la consolidación de la paz está estrechamente ligada con el mantenimiento de la paz. | UN | والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم. |
Está convencido de que en las circunstancias actuales la consolidación de la paz está estrechamente ligada con el mantenimiento de la paz. | UN | والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم. |
Está convencido de que en las circunstancias actuales la consolidación de la paz está estrechamente ligada con el mantenimiento de la paz. | UN | والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم. |
Es crucial que los miembros permanentes del Consejo tengan la capacidad y la voluntad política de asumir plenamente la responsabilidad que le incumbe como tales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة أن تتوفر لــدى اﻷعضاء الدائمين في المجلس القدرة واﻹرادة السياسية للاضطلاع على نحو تام بالمسؤوليات التي تترتب على شغل ذلك المركز والتي تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La Memoria del Secretario General contiene una serie de reflexiones valiosas sobre las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا من اﻷفكار القيمة بشأن مسائل تتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La India tiene el compromiso con el mantenimiento de la paz y la seguridad de nuestra región y fuera de ella. | UN | والهند ملتزمة بصيانة السلم واﻷمن في منطقتنا وخارجها. |
Sin embargo, le preocupa la falta de compromiso de las Naciones Unidas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África. | UN | بيد أنه يشعر بالقلق إزاء مستوى التزام الأمم المتحدة بصيانة السلم والأمن الدوليين في أفريقيا. |
Kenya respalda decididamente un enfoque multilateral para la resolución de conflictos y apoya el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales por organizaciones regionales. | UN | وهي ثابتة في دعمها للنهج المتعدد الأطراف في حل الصراعات وتؤيد قيام المنظمات الإقليمية بصيانة السلم والأمن الدوليين. |
Según el Secretario General, los recursos adicionales tenían carácter extraordinario y estaban relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, por lo que debían ser tratados sin aplicar los procedimientos relativos al fondo para imprevistos. | UN | ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، كانت الاحتياجات الاضافية ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن، وينبغي ألا تطبق عليها اجراءات صندوق الطوارئ. |
El impacto de la destrucción humana fue importante y exigió el restablecimiento de la confianza entre las naciones a fin de encontrar enfoques alternativos para la solución de los conflictos y la instauración de la paz y el compromiso firme de mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | فلقد كان للدمار البشري تأثير بالغ اقتضى طمأنة اﻷمم إلى أن البحث جار عن نهج بديلة لحل الصراعات وصنع السلام، وإلى وجود التزام قاطع بصيانة السلم واﻷمن العالميين. |
En virtud del Artículo 15 de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General merece estar plenamente informada de la práctica del Consejo de Seguridad en su función principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | بمقتضى المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، للجمعية العامة الحق في أن تُعلم علما كاملا بممارسة مجلس اﻷمن لدوره الرئيسي الخاص بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
No creemos que un órgano que no sea democrático y representativo pueda realmente ocuparse de los intereses de los Miembros en general en su tarea fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن لا نعتقد أن أي هيئة غير ديمقراطية وتمثيلية يمكن أن تعنى بمصالح اﻷعضاء جميعا في مهمتها اﻷساسية المتعلقة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Según las disposiciones pertinentes de la Carta, el Consejo de Seguridad actúa a nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar sus deberes en aras del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووفقا لﻷحكام ذات الصلة في الميثاق، يتصرف مجلـــس اﻷمـــن باسم كامـل عضوية اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بواجباتـــه فيما يتصـل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Según dicho Acuerdo, ambos países nos comprometimos a no injerirnos en los asuntos internos del otro, a impedir la propaganda hostil y también la organización, la ayuda o el aliento de toda medida que pudiera ir en detrimento del mantenimiento de la paz y las relaciones armoniosas. | UN | وفي هذا الاتفاق تعهد كل من البلدين بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد اﻵخر. وبمنع اﻷعمال الدعائية المعادية، ومنع تنظيم أو مساعدة أو تشجيع أي عمل يضر بصيانة السلم أو بعلاقات الوئام بين البلدين. |
b) Reuniendo y difundiendo información sobre desarme y limitación de armamentos, incluida la experiencia de las Naciones Unidas en sus actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( جمع ونشر المعلومات عن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، بما في ذلك خبرة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Como la Asamblea General ha crecido en el número de sus miembros, sus actividades ahora más amplias incluyen cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد نمت عضويتها، فإن أنشطتها الموسعة تتضمن معالجة مسائل تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |