En esa Conferencia lo que aprobamos en español está en singular. | UN | والكلمــة التي اعتُمــدت فــي النص الاسباني هي بصيغة المفرد. |
En todos los demás idiomas se utiliza la palabra en singular. | UN | أما في جميع اللغات اﻷخرى فتستخدم الكلمة بصيغة المفرد. |
A manera de transacción una solución podría ser utilizar el término " método " en singular en vez de " procedimientos " . | UN | وقال إن استعمال لفظة " اﻷسلوب " بصيغة المفرد بدلا من " اﻹجراءات " قد يمثل حلا توفيقيا. |
No cabe ninguna duda de que en la versión en inglés del documento A/C.1/50/L.5 está en singular. | UN | ولا شك على اﻹطلاق في أن الكلمــة الواردة في الوثيقة A/C.1/50/L.5 هي بصيغة المفرد باللغة اﻹنكليزية. |
580. Se señaló que en la versión francesa las palabras " effets juridiques " deberían ponerse en singular. | UN | 580- ولوحظ فيما يتعلق بالنص الفرنسي أنه ينبغي أن ترد عبارة " effets juridiques " بصيغة المفرد. |
49.3 Las palabras usadas en singular en el presente reglamento podrán interpretarse en plural, y viceversa, cuando ello sea necesario a los fines de la intención evidente de la disposición de que se trate. | UN | ٩٤-٣ يجوز تفسير الكلمات الواردة بصيغة المفرد في هذه القاعدة التنظيمية بمدلول الجمع والعكس بالعكس كلما كان ذلك التغيير ضروريا ﻹقرار المقصد الجلي للحكم قيد البحث. البند ٠٥ |
Oye, el cliente siempre tiene la razón, digamos esposa, en singular, y listo. | Open Subtitles | كلاهما - (الزبون دائمًا على حق يا (إرليك - لذا سندع الأمنر على "زوجة" بصيغة المفرد وينتهي الأمر |
Sr. Álvarez (Uruguay): Simplemente quiero afirmar que, efectivamente, el problema radica en la versión en español y tal vez en la versión de algún otro idioma, en que aparece la palabra en singular. | UN | السيد الفاريز )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أردت فقط أن أذكر أن المشكلة تكمن فعلا في النسخة الاسبانية وربمـا في بعض النسخ اﻷخرى التي تظهر فيها الكلمة بصيغة المفرد. |
Es importante la distinción que se hace en el texto entre los crímenes muy concretos de agresión y de genocidio, que se mencionan en singular, y los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra, los cuales, al no ser concretos, se mencionan en plural. | UN | ٢٦ - ومضى يقول إن التمييز الوارد في النص بين جريمتي العدوان واﻹبادة الجماعية، وهما محددتان بشكل كبير، والمشار إليهما بصيغة المفرد والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب، وهي غير محددة، والمشار إليها بصيغة الجمع، هو تمييز في مكانه. |
Si esta hipótesis es correcta, podría haber un cierto margen para esclarecer el artículo 1, especificando que el proyecto de artículos se aplica a " cualquier actividad " (en singular) que no esté prohibida por el derecho internacional y que entrañe un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | فإذا صح هذا الأمر، فإن هناك مجالا لتوضيح المادة 1 بإيراد نص فيها يقضي بانطباق مشروع المواد على " أي نشاط " (بصيغة المفرد) لا يحظره القانون الدولي وإنما ينطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود. |
Se modificaron las instrucciones para permitir la abreviatura de las fórmulas de género en singular y plural mediante distintas técnicas ortográficas (barras o letras mayúsculas). | UN | وعدلت التعليمات بحيث حددت أنه من المسموح به استخدام ملخص الألقاب الخاصة للجنسين، بصيغة المفرد أو الجمع، مع استخدام أساليب مختلفة للهجاء (باستخدام أحرف كبيرة أو أساليب أخرى). |
Sr. Akalovsky (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): No quiero ser pedante, pero con respecto al párrafo 20 quisiera señalar que la Comisión está aprobando su informe —en singular— a la Asamblea General, y no “sus informes” como figura en el texto inglés del proyecto de informe. | UN | السيد أكالوفسكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا أرغب في التحذلق، ولكنني فيما يتعلق بالفقرة ٠٢ أود أن أشير إلى أن الهيئة تعتمد تقريرها - بصيغة المفرد - إلى الجمعية العامة، وليس " تقاريرها " كما ورد في نص المشروع ]لا ينطبق على النص العربي[. |
El Presidente (interpretación del inglés): A la luz de la explicación del Director del Centro de Asuntos de Desarme, entiendo que la palabra aparecerá en singular: “objetivo”. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في ضوء شرح مدير مركز شؤون نزع السلاح، أفهم أن الكلمة التي ستظهر ستكون بصيغة المفرد: " هدف " . |
También propone que en la última frase del párrafo 6 la primera mención de " mensajes de datos " se ponga entre comillas y en singular en vez de en plural, y que se reemplace " fuera necesaria " por " en la nota de pie de página figurara " y se supriman las últimas dos palabras. | UN | وقال انه ينبغي، علاوة على ذلك، في الجملة الأخيرة من الفقرة 6، أن توضع الاشارة الأولى إلى " رسائل البيانات " بين علامتي اقتباس وأن تكون بصيغة المفرد لا الجمع، وأن يُستعاض عن عبارة " كانت هناك ضرورة إلى " بعبارة " ظهرت في حاشية " وعن عبارة " مصطلح " رسالة البيانات " " بعبارة " المصطلح " . |
Sir Michael Weston (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (interpretación del inglés): Por cierto, parece que hoy tenemos inconvenientes con la letra “s”, cuándo debe colocarse y cuándo no. Iba a preguntar al representante de Egipto si se estaba apartando del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y la Carta al mencionar la palabra “pueblo” en singular. | UN | السير مايكل وستون )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يبدو أننا قد أبتُلينا اليوم بصيغة الجمع وبالحالات التي يجب استخدام الجمع فيها أو اﻹحجام عن استخدامها. وفكرت في أن أستفسر من ممثل مصر عما إذا كان قد تحول عن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح والميثاق باستعماله لفظة " people " بالانكليزية بصيغة المفرد. |