ويكيبيديا

    "بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado en primera lectura
        
    • aprobados en primera lectura
        
    • adoptado en primera lectura
        
    • en su forma adoptada en primera lectura
        
    • aprobada en primera lectura
        
    • que se aprobó en primera lectura
        
    Aunque algunos miembros sostuvieron esa propuesta, la mayoría se declaró partidaria del mantenimiento de la disposición y apoyó que el artículo 29, tal como había sido aprobado en primera lectura, se remitiera al Comité de Redacción. UN ورغم الإعراب عن تأييد هذا الاقتراح، حبذت غالبية الأعضاء الاحتفاظ به وأيدت إحالة المادة 29 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى إلى لجنة الصياغة.
    147. El Relator Especial indicó que las definiciones del artículo 40, tal como había sido aprobado en primera lectura, se reconocían ampliamente. UN 147- لاحظ المقرر الخاص أنه جرى التسليم بوجود قصور كبير في المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    Tal como fue aprobado en primera lectura, el artículo 40 dispone lo siguiente: UN 73 - تنص المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى على ما يلي:
    186. Si ninguna de esas soluciones resultaba satisfactoria, entonces habría que suprimir simplemente los artículos 20, 21 y 23 aprobados en primera lectura. UN 186- وإذا لم يؤخذ بأي من هذين الحلين فإنه سيلزم ببساطة حذف مشاريع المواد 20 و21 و23 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    El Relator Especial no veía razones que requirieran una disposición expresa en ese sentido, tampoco para limitarla a los tratados bilaterales, como en el artículo 40 adoptado en primera lectura. UN ولم يجد المقرر الخاص ما يستدعي إدراج حكم صريح بذلك، ولا ما يستدعي أن يكون ذلك الحكم مقتصراً على المعاهدات المتعددة الأطراف، على نحو ما ورد في المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    276. Por otra parte, se expresó también la opinión de que el artículo 28, en su forma adoptada en primera lectura, no planteaba ningún problema particular. UN 276- ومن جهة أخرى، أُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن المادة 28 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لا تثير أية مشاكل بصفة خاصة.
    402. El Relator Especial señaló que algunos Estados habían criticado el artículo 35 aprobado en primera lectura porque preveía la responsabilidad sin culpa. UN 402- أشار المقرر الخاص إلى أن بعض الدول انتقدت المادة 35 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لأنها تتوخى مسؤولية بلا خطأ.
    Sin embargo, se señaló que la Comisión había dejado aparte para reflexión ulterior algunas cuestiones relacionadas con la primera parte, como la responsabilidad de los Estados por incumplimiento de obligaciones erga omnes y la relación existente entre esa disposición y el artículo 19 aprobado en primera lectura. UN إلا أنه أشير إلى أن اللجنة وضعت جانباً عدداً من المسائل المتصلة بالباب الأول لتمحيص النظر فيها، منها مثلاً مسؤولية الدول عن انتهاكات التزامات تجاه الكافة، والعلاقة بين هذا الحكم والمادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    En el artículo 52 aprobado en primera lectura se preveían pocas o ninguna obligaciones adicionales para el Estado responsable, pero en el artículo 53 sí se preveían, paradójicamente, obligaciones de esa índole para los terceros Estados. UN 410 - إذا كانت المادة 52 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لا تنص على التزامات إضافية للدولة المسؤولة، أو تنص على القليل منها، فإن المادة 53 - وبصورة مفارقة - تنص على تلك الالتزامات للدول الثالثة.
    346. El Relator Especial destacó que la cuarta adición de su informe versaba sobre cuestiones de las que ya se había ocupado la Comisión durante el quinquenio en curso, en el contexto del examen que se hacía en su primer informe del artículo 19, tal como había sido aprobado en primera lectura, y del debate sobre el artículo 40 bis en el actual período de sesiones. UN 346- أشار المقرر الخاص إلى أن الإضافة الرابعة إلى تقريره تتناول قضايا سبق أن نظرت فيها اللجنة خلال الفترة الخمسية الحالية، سواء في إطار النظر في المادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى في تقريره الأول أو في المناقشة المتعلقة بالمادة 40 مكررا خلال الدورة الحالية.
    En opinión del Relator Especial, ese principio puede generar nuevas consecuencias en materia de responsabilidad de los Estados, que serían preservadas por el artículo 38 aprobado en primera lectura. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا المبدأ لا يمكن أن تتولد عنه نتائج جديدة في مجال مسؤولية الدول، وهي نتائج ستحفظها المادة 38 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى().
    42. En sus sesiones 3152ª a 3155ª, celebradas los días 30 y 31 de julio de 2012, la Comisión aprobó los comentarios al proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros aprobado en primera lectura (véase sección C.2 infra). UN 42- وفي جلساتها من 3152 إلى 3155، المعقودة في 30 و31 تموز/يوليه 2012، اعتمدت اللجنة التعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى (انظر الجزء جيم 2 أدناه).
    El Relator propuso un nuevo capítulo III de la segunda parte, titulado " Violaciones graves de obligaciones contraídas con toda la comunidad internacional " , que contenía un único artículo 51, el cual era el artículo 53 aprobado en primera lectura. UN واقترح إضافة فصل ثالث جديد إلى الباب الثاني، يكون عنوانه " الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل " ، ويتضمن مادةً وحيدةً هي المادة 51()، التي كانت من قبل المادة 53 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    a) La necesidad de una disposición relativa a la responsabilidad del Estado por el incumplimiento de obligaciones respecto de la comunidad internacional en su conjunto (obligaciones erga omnes) y su relación con las disposiciones del artículo 19 aprobado en primera lectura; UN (أ) ضرورة وضع أحكام تتناول مسؤولية الدولة في حالة انتهاك التزامات تجاه المجتمع الدولي برمته (الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة erga omnes) وعلاقتها بأحكام المادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى ()؛
    Estas cuestiones estaban reguladas, respectivamente, por los artículos 49, 47 3), 50 d) y 50 b), aprobados en primera lectura. UN وتغطي هذه المسائل على التوالي المواد 49 و 47 (3) و 50 (د) و 50 (ب) بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    Su redacción se ha aligerado notablemente mediante la fusión en un solo artículo, por una parte, de los artículos 24 y 24 bis y, por otra, de los artículos 25 y 25 bis aprobados en primera lectura. UN بيد أن صياغتهما أصبحت أخف بكثير من صياغة الأحكام المناظرة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى: فقد أُدمجت المادتان 24 و 24 مكرر[ة] والمادتان 25 و 25 مكرر[ة]، على التوالي، بحيث أصبح هناك في كل من الحالتين مادة واحدة.
    Una de las dos cuestiones principales que se debatieron de modo particular fue la propuesta supresión de las palabras " o de aquellos en que tenga un interés jurídicamente protegido " que figuraban entre corchetes en la cláusula introductoria del artículo 21 y en el párrafo 1 del artículo 22 aprobados en primera lectura Párr. 223, ibíd., pág. 45. UN وكانت إحدى القضيتين الرئيسيتين اللتين نوقشتا بصورة خاصة هي الحذف المقترح للعبارة الواردة بين قوسين معقوفتين " أو الممتلكات التي لها فيها مصلحة محمية قانونا " ، التي وردت في الفقرة الاستهلالية من المادة 21 والفقرة 1 من المادة 22 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى (111).
    388. El Relator Especial señaló la existencia de un claro consenso en la Comisión en favor de prever la definición más estricta posible del estado de necesidad, en el sentido de que excluya la licitud, y también en favor de mantener el artículo adoptado en primera lectura. UN 388- أشار المقرر الخاص إلى وجود توافق واضح في الآراء داخل اللجنة تأييدا لوضع أضيق تعريف ممكن للضرورة باعتبارها نافية لعدم المشروعية وكذلك تأييدا لاستبقاء المادة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    En el examen de las observaciones y comentarios de los gobiernos que hizo en su informe preliminar, el Relator Especial, Motoo Ogiso, que entre tanto había reemplazado a Sompong Sucharitkul, observó que el proyecto de artículo 4 adoptado en primera lectura había gozado de aceptación general. UN 42 - ولاحظ المقرر الخاص، موتو أوجيسو الذي خلف سومبونغ سوشاريتكول، لدى استعراضه تعليقات الحكومات في تقريره التمهيدي، أن ثمة تأييدا عاما لمشروع المادة 4 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى().
    70. En la novena sesión plenaria, celebrada el 7 de octubre de 1998, el Presidente-Relator invitó al Grupo de Trabajo a examinar el artículo 14 en su forma adoptada en primera lectura (véase el documento E/CN.4/1996/28, anexo I). UN 70- في الجلسة العامة التاسعة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998 دعا الرئيس - المقرر الفريق العامل لمناقشة المادة 14 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى (انظر E/CN.4/1996/28، المرفق الأول).
    Al parecer del Relator Especial, sigue sin poderse llegar a un consenso con respecto al artículo 19, en su versión aprobada en primera lectura. UN ويرى المقرر الخاص أن المسألة لا تزال تتمثل في أن المادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لا يمكن أن تتوافق بشأنها الآراء.
    Como se recordará, en el proyecto de artículos que se aprobó en primera lectura no se preveían indemnizaciones punitivas ni siquiera en el caso de los " crímenes internacionales " definidos en el artículo 19. UN وتجدر بالإشارة أن مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لم تنص على التعويضات التعزيرية حتى في حالة " الجنايات الدولية " المعرفة في المادة 19().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد