El proyecto de decisión sobre la Iniciativa sobre la modalidad de asociación sobre teléfonos móviles se adoptó en su forma enmendada oralmente. | UN | وقد اعتُمد مشروع المقرر بشأن مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة، بصيغته المعدّلة شفويا. |
El Grupo de Trabajo adoptó un proyecto de decisión sobre modalidad de asociación sobre medidas respecto de equipo informático (AMEI), en su forma enmendada. | UN | واعتمد الفريق العامل مشروع المقرر بشأن الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية، بصيغته المعدّلة شفويا. |
El proyecto de resolución, en su forma enmendada, fue aprobado por 32 votos y 15 abstenciones. | UN | واعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة بأغلبية 32 صوتاً وامتناع 15 عضواً عن التصويت. |
Queda aprobada con las enmiendas introducidas la disposición modelo 24, que se remite al grupo de redacción. | UN | 13- أُقر الحكم النموذجي 24 بصيغته المعدّلة وأُحيل إلى فريق الصياغة. |
7. Por " AlVG " se entiende la Ley sobre Seguro de Desempleo de 1977, Gaceta Federal N° 609/1977, con las modificaciones que se introduzcan de cuando en cuando. | UN | 7- يعني التعبير " قانون التأمين على البطالة " القانون الصادر عام 1977 في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 609/1977، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر. |
Para concluir, su delegación está totalmente satisfecha con el texto, posteriormente enmendado. | UN | وأعرب في الختام عن قناعة وفده التامة بالنص بصيغته المعدّلة. |
34. Queda aprobado el proyecto de artículo 5 en su conjunto, en su forma enmendada. | UN | 34- واعتُمد مشروع المادة 5 ككل بصيغته المعدّلة. |
3. Queda aprobado el proyecto de ley modelo sobre conciliación comercial internacional en su forma enmendada. | UN | 3- واعتمد مشروع القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، بصيغته المعدّلة. |
Queda aprobado en su forma enmendada el título del capítulo III, que se remite al grupo de redacción. | UN | 90- أُقرّ عنوان الفصل الثالث بصيغته المعدّلة وأحيل إلى فريق الصياغة. |
8. Queda aprobada en su forma enmendada la disposición modelo 43, que se remite al grupo de redacción. | UN | 8- أُقرّ الحكم النموذجي 43 بصيغته المعدّلة وأحيل إلى فريق الصياغة. |
11. Queda aprobado, para recomendarlo al pleno, el proyecto de resolución en su forma enmendada. | UN | 11- اعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة لكي يوصى به إلى الجلسة العامة. |
26. Queda aprobado el proyecto de decisión en su forma enmendada. | UN | 26- وقد اعتمد مشروع المقرّر بصيغته المعدّلة. |
15. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el reglamento en su forma enmendada. | UN | 15- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد المؤتمر النظام الداخلي بصيغته المعدّلة. |
Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución, en su forma enmendada oralmente, la ejecución de las actividades conexas quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وإذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار، بصيغته المعدّلة شفويا، سيكون تنفيذ الأنشطة المذكورة رهينا بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución, en su forma enmendada oralmente, la ejecución de las actividades conexas quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وإذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار، بصيغته المعدّلة شفويا، سيكون تنفيذ الأنشطة المذكورة رهينا بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
El Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión sobre el manejo ambientalmente racional del desguace de buques y el abandono de buques en tierra o puertos, en su forma enmendada oralmente. | UN | واعتمد الفريق العامل مشروع مقرّر بشأن الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن والتخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ، بصيغته المعدّلة شفويا. |
53. Queda aprobado el proyecto de informe en su conjunto, en su forma enmendada y oralmente revisada. | UN | 53 - اعتُمد مشروع التقرير في مجمله بصيغته المعدّلة والمنقّحة شفوياً. |
6. En su décima sesión, celebrada el 10 de junio, el grupo de trabajo aceptó el texto del proyecto de informe en su totalidad con las enmiendas introducidas. | UN | 6- وفي جلسته العاشرة، المعقودة في 10 حزيران/يونيه، وافق الفريق العامل على النص الكامل لمشروع التقرير، بصيغته المعدّلة. |
7. Por " AlVG " se entiende la Ley sobre Seguro de Desempleo de 1977, Gaceta Federal N° 609/1977, con las modificaciones que se introduzcan de cuando en cuando. | UN | 7- يعني التعبير " قانون التأمين على البطالة " القانون الصادر عام 1977 في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 609/1977، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر. |
- El ejemplo siguiente está basado en el artículo 12 del Protocolo II enmendado. | UN | - يرتكز المثال التالي على المادة 12 من المرفق الثاني بصيغته المعدّلة. |
- Por último, en lo concerniente al contexto en el cual se da la discriminación, la Ley de 25 de febrero de 2003, en su forma modificada parcialmente por el fallo del Tribunal de Arbitraje citado, también aparece más amplia. | UN | :: وأخيراً، فيما يتعلق بالسياق الذي يحدث فيه التمييز، فإن القانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003، بصيغته المعدّلة جزئياً بموجب حكم هيئة التحكيم المذكور أعلاه، يبدو أوسع نطاقاً أيضاً. |
11. Queda aprobada, con las enmiendas propuestas, la sección del proyecto de informe sobre el examen de los proyectos de artículos, capítulo 8 del proyecto de convenio (A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.7). | UN | 11 - واعتُمد الفرع من مشروع التقرير بشأن النظر في مشاريع المواد، الفصل 8 من مشروع الاتفاقية (A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.7) بصيغته المعدّلة. |
123. En la misma sesión, la Comisión aprobó por consenso el informe sobre su 46º período de sesiones, con las modificaciones introducidas verbalmente. | UN | 123- وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء التقرير عن دورتها السادسة والأربعين، بصيغته المعدّلة شفويا. |
Recordando su decisión GC.2/Dec.23, modificada en virtud de la decisión GC.6/Dec.10, en que pedía al Director General que presentara a la Junta un marco programático de mediano plazo, | UN | إذ يستذكر مقرره م ع-2/م-23، بصيغته المعدّلة بالمقرر م ع-6/م-10، الذي طلب فيه إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس إطارا برنامجيا متوسط الأجل، |
Ese principio era fundamental para proteger los intereses de los países en desarrollo y los países con determinada posición geográfica, como se expresa en el párrafo 196.2 del artículo 44 de la Constitución de la UIT, modificada por la Conferencia de Plenipotenciarios celebrada en Minneapolis (Estados Unidos) en 1998. | UN | واعتُبر ذلك المبدأ أساسيا لصون مصالح البلدان النامية والبلدان ذات الموقع الجغرافي المعيّن، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2-196 من المادة 44 من دستور الاتحاد الدولي للاتصالات، بصيغته المعدّلة في مؤتمر المندوبين المفوضين المعقود في مينيابوليس، الولايات المتحدة، عام 1998. |