Esto me hace recordar la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena hace algunos años. | UN | ويقودني هذا الى التذكير بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا قبل بضعة أعوام. |
El ritmo de crecimiento disminuyó en la primera mitad del decenio y tras algunos años de fluctuación la tendencia pasó a ser a la baja desde 1987. | UN | وقد تباطأ معدل النمو في النصف اﻷول من هذا العقد، وبدأ ينخفض بعد تقلب دام بضعة أعوام ابتداء من عام ٧٨٩١. |
Éstas disfrutaban antes de una calma relativa, pero se han visto afectadas desde hace algunos años por la inseguridad. | UN | وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن. |
Trabajó justo aquí en la división de Ciencia. Desapareció hace unos años. | Open Subtitles | عمل هنا في قسم العلماء، وقد فُقد منذ بضعة أعوام |
unos años después, teníamos suficientes ahorros para comprar nuestra pequeña... parte del negocio. | Open Subtitles | وبعد بضعة أعوام ذخرنا ما يكفي لشراء مكاننا الصغيرة الخاص بالعمل |
Estabas haciendo un Máster en historia. Nos casamos un par de años luego de eso. | Open Subtitles | لقد كنتِ تدرسين شهادة الماجستير بالتاريخ ونحن تزوجنا بعد بضعة أعوام من ذلك. |
Hace algunos años, seguía siendo una parte muy vital de Georgia. | UN | وكانت قبل بضعة أعوام جزءا من جورجيا يتسم بقدر كبير من الحيوية. |
Bueno, hace algunos años yo tuve mi propia revelación personal sobre esto. | TED | حسناً، فى هذه النقطة كانت لى بعض الفطنة منذ بضعة أعوام. |
Confiese, no va a tener una sentencia larga. Tan sólo algunos años. | Open Subtitles | اعترفي، لن تحصلي على محكومية مطوّلة بضعة أعوام فقط |
- Murió. Murió en un extraño accidente de jardinería... hace algunos años. | Open Subtitles | لقد مات فى حادثة غريبة منذ بضعة أعوام مضت. |
Lo conocí en la bienal del Whitney hace algunos años y lo contraté para que haga las fotos. | Open Subtitles | التقيته في معرض ويتني قبل بضعة أعوام. وفوضته أن يأخذ هذه الصور حينها. |
Pero, ah, seguro que recuerdas que hace algunos años, encontré a tu perro, en el bosque detrás de mi casa y a riesgo de mi propia seguridad personal, lo traje de vuelta. | Open Subtitles | لكنني متأكد أنك تتذكر بأنني منذ بضعة أعوام عثرت على كلبك، في الغابة، خلف منزلي ومجازفًا بسلامتي الشخصية، |
Es encantador. Mi ambición es volver después de algunos años y entrar en la política. | Open Subtitles | هذا جميل، طموحي الحقيقي هو العودة بعد بضعة أعوام وأدخل السياسة |
Pero, seguro que recuerdas que hace algunos años encontré a tu perro, en el bosque detrás de mi casa y a riesgo de mi propia seguridad personal lo traje de vuelta. | Open Subtitles | لكنني متأكد أنك تتذكر بأنني منذ بضعة أعوام عثرت على كلبك، في الغابة، خلف منزلي ومجازفًا بسلامتي الشخصية، |
En Malta el primer hogar para víctimas de violencia en el hogar se estableció hace ya unos años por religiosas. | UN | وقد أنشأت بعض النساء المتدينات قبل بضعة أعوام أول مأوى لضحايا العنف العائلي في مالطة. |
Esta situación se ha agravado hace unos años, con la abolición de las leyes que restringían el tránsito y el transporte hacia los países vecinos y desde ellos. | UN | وقد ازدادت الحالة سوءا قبل بضعة أعوام مع إلغاء القوانين التي تقيد وصلات العبور والنقل مع البلدان المجاورة. |
El aumento de los progresos, que era simplemente un objetivo común hace unos años, ya se ha hecho realidad, en África y en el mundo. | UN | التقدم التدريجي، الذي كان مجرد هدف مشترك قبل بضعة أعوام - أصبح الآن حقيقة واقعة، في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم. |
Pero solo tenemos unos cuantos miles de "nadadores" allá afuera, y por eso hace unos años, con unos colegas, dijimos, necesitamos capacitar y hacer más "nadadores de aguas arriba". | TED | ولكن لدينا فقط بضع آلاف منهم الآن بكل المقاييس لذلك قبل بضعة أعوام قلت أنا وزملائي تعلمون ماذا، نحتاج لتدريب وتخريج باحثين في الأسباب الأولية |
Y al verse obligados a moverse dentro de esta sociedad formal, terminan luciendo así en un par de años. | TED | واضطرارهم للانتقال لمثل هذه المجتمعات الرسمية، ينتهى بهم الحال على هذا الوضع خلال بضعة أعوام. |
En resumen, ha llegado el momento de fomentar un nuevo orden humanitario internacional, un tema que figura en el programa de la Asamblea General desde hace años. | UN | وباختصار، لقد حان الوقت لتعزيز نظام إنساني دولي جديد، وهو موضوع مدرج على جدول أعمال الجمعية العامة منذ بضعة أعوام. |
pocos años después, el ACNUR remozó los principales sistemas utilizando instrumentos más modernos. | UN | وبعد مرور بضعة أعوام شرعت المفوضية في إجراء فحص دقيق للنظم الرئيسية باستخدام وسائل أحدث. |
Por lo que respecta a los Balcanes, hace sólo unos cuantos años parecía que el ACNUR no saldría nunca de la zona. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
Se espera que dentro de varios años el total de las observaciones del Servicio refleje a cabalidad el medio en que se desarrollan las operaciones del ACNUR. | UN | ومن المأمول أن تعكس حصيلة ملاحظات الدائرة بطريقة شاملة البيئة التشغيلية للمفوضية في غضون بضعة أعوام. |
El Relator Especial desea asimismo subrayar la calidad de la colaboración iniciada hace varios años con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que reforzó su participación en la conferencia de Bucarest (véase el párrafo 45 infra). | UN | 67 - ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد على نوعية التعاون الذي شرع فيه منذ بضعة أعوام مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والذي تعزز بمشاركته في مؤتمر بوخارست (انظر الفقرة 45 أعلاه). |