ويكيبيديا

    "بضمان أمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de garantizar la seguridad
        
    • garantizar la seguridad de
        
    • junto con la de
        
    • a garantizar la seguridad
        
    • a salvaguardar la seguridad
        
    • para garantizar la seguridad
        
    En primer lugar, se trata de garantizar la seguridad de los repatriados y el establecimiento de las condiciones de vida mínimas. UN ويتصل اﻷمر بالدرجة اﻷولى بضمان أمن اللاجئين وتحقيق الشروط الدنيا اللازمة لحياتهم.
    En apoyo de lo antedicho, el Gobierno de Burundi renueva su compromiso de garantizar la seguridad de todos los ciudadanos y extranjeros. UN وإثباتا للحقائق المجسدة أعلاه، تجدد حكومة بوروندي التزامها بضمان أمن جميع المواطنين واﻷجانب.
    Las amenazas al derecho a la paz pueden ser examinadas con arreglo al artículo 9, que impone a los Estados la obligación de garantizar la seguridad de las personas. UN ويمكن فحص التهديدات الموجهة للحق في السلام احتمالا بموجب المادة 9 من العهد التي تلزم الدول بضمان أمن الأفراد.
    Ninguno de los Estados que suscriben la presente Declaración estará obligado unilateralmente a garantizar la seguridad de las fronteras de otro Estado. UN وفي هذا السياق لا تتحمل أية دولة من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان مسؤولية القيام من طرف واحد بضمان أمن حدود دولة أخرى.
    Para concluir, observó que a menudo se decía que lo que estaba en juego era la seguridad de Israel, pero esa seguridad solamente podría garantizarse junto con la de los demás pueblos de la región. UN وذكر في الختام أنه كثيراً ما يقال إن أمن إسرائيل هو على المحك، ولكن لا يمكن ضمان هذا الأمن إلا بضمان أمن جميع الشعوب الأخرى في المنطقة.
    4. Autoriza a los Estados Miembros participantes en la fuerza de protección multinacional a realizar la operación en forma neutral e imparcial para lograr los objetivos enunciados en el párrafo 2 supra y, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autoriza además a esos Estados Miembros a salvaguardar la seguridad y la libertad de circulación del personal de dicha fuerza de protección multinacional; UN ٤ - يأذن للدول اﻷعضاء المساهمة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات بالاضطلاع بالعملية، بطريقة محايدة ومتجردة، من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في الفقرة ٢ أعلاه، ويأذن أيضا لهذه الدول اﻷعضاء، وهو يعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بضمان أمن وحرية حركة أفراد قوة الحماية المتعددة الجنسيات المذكورة؛
    La reciente repatriación de refugiados hutus a Rwanda ha sido un acontecimiento acogido con sumo beneplácito y el Gobierno de los Estados Unidos toma nota con satisfacción de la promesa de las autoridades de Rwanda de garantizar la seguridad y los derechos humanos de todos los hutus. UN وعودة اللاجئين الهوتو اﻷخيرة إلى رواندا تطور حظي بترحيب حار، وتلاحظ حكومتها بارتياح تعهد السلطات الرواندية بضمان أمن وحقوق اﻹنسان للهوتو جميعهم.
    Salvo que el Gobierno de Croacia confirme su compromiso de garantizar la seguridad de los repatriados serbios, y salvo que haya una estrecha vigilancia internacional en las zonas de regreso, la UNTAES puede fracasar en este aspecto fundamental de su mandato. UN وما لم تلتزم حكومة كرواتيا مجددا بضمان أمن العائدين الصرب، فضلا عن وجود رصد دولي قوي في هذه المناطق، فإن هذا العنصر الحاسم في ولاية اﻹدارة الانتقالية قد يكون مآله الفشل.
    Aunque hay muestras de un verdadero compromiso por parte de las autoridades de garantizar la seguridad del personal internacional de las Naciones Unidas, únicamente se ha alcanzado un acuerdo condicionado en relación con algunas otras estipulaciones. UN وبالرغم من أن هناك شواهد تدل على وجود التزام حقيقي من جانب السلطات بضمان أمن الأفراد الدوليين التابعين للأمم المتحدة، فلم يتم التوصل سوى إلى اتفاق مشروط بشأن عدد من الأحكام الأخرى.
    De conformidad con el derecho internacional humanitario, existe una obligación de garantizar la seguridad y protección de todo el personal humanitario y del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي يوجد التزام بضمان أمن وحماية جميع العاملين في الميدان الإنساني وموظفي الأمــم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    i) Hasta la fecha, el Gobierno del Sudán ha enviado a Darfur a 10.000 agentes de policía procedentes de otros estados, equipados y con el mandato de garantizar la seguridad de los campamentos de desplazados internos y las zonas que rodean las principales ciudades de Darfur. UN ' 1` نشرت حكومة السودان حتى الآن في دارفور 000 10 شرطي من ولايات أخرى، مجهزين ومكلفين بضمان أمن مخيمات المشردين داخليا والمناطق المحيطة بالمدن الرئيسية في دارفور.
    El Grupo recuerda a las autoridades de Côte d ' Ivoire su obligación de garantizar la seguridad de las personas y sus bienes de conformidad con las normas y convenciones internacionales que el Gobierno ha suscripto. UN ويذكر السلطات الإيفوارية بالتزامها بضمان أمن الأشخاص والممتلكات وفقا للمعايير والاتفاقيات الدولية التي التزمت بها الحكومة الإيفوارية.
    Merced a esas medidas, las fuerzas de seguridad podrán garantizar la seguridad de la población y ejercer también un mejor control de las fronteras territoriales. UN فهذه الإجراءات تسمح لقوات الأمن بضمان أمن السكان، كما تسمح بتعزيز الرقابة على الحدود الإقليمية.
    Nueva Zelandia se ha comprometido igualmente a garantizar la seguridad de Tokelau, a representar al territorio en los foros internacionales y a contraer en su nombre obligaciones internacionales previa celebración de consultas multilaterales con Tokelau. UN وأضاف أن نيوزيلندا تعهدت كذلك بضمان أمن توكيلاو وبتمثيلها في المنتديات الدولية واضطلاعها، بعد مشاورات تامة مع توكيلاو، بالتزاماتها الدولية نيابة عنها.
    Para concluir, observó que a menudo se decía que lo que estaba en juego era la seguridad de Israel, pero esa seguridad solamente podría garantizarse junto con la de los demás pueblos de la región. UN وذكر في الختام أنه كثيراً ما يقال إن أمن إسرائيل هو على المحك، ولكن لا يمكن ضمان هذا الأمن إلا بضمان أمن جميع الشعوب الأخرى في المنطقة.
    Las partes demuestren su disposición a garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG en el valle de Kodori UN وإبداء الجانبين التـزاما بضمان أمن أفراد البعثة في وادي كودوري.
    4. Autoriza a los Estados Miembros participantes en la fuerza de protección multinacional a realizar la operación en forma neutral e imparcial para lograr los objetivos enunciados en el párrafo 2 supra y, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autoriza además a esos Estados Miembros a salvaguardar la seguridad y la libertad de circulación del personal de dicha fuerza de protección multinacional; UN ٤ - يأذن للدول اﻷعضاء المساهمة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات بالاضطلاع بالعملية، بطريقة محايدة ومتجردة، من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في الفقرة ٢ أعلاه، ويأذن أيضا لهذه الدول اﻷعضاء، وهو يعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بضمان أمن وحرية حركة أفراد قوة الحماية المتعددة الجنسيات المذكورة؛
    Puedo y cumpliré mi juramento para garantizar la seguridad del pueblo americano. Open Subtitles وسأفعل ما يمليه عليَّ واجبي بضمان أمن وسلامة الشعب الأمريكي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد