ويكيبيديا

    "بضمان حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantía de los derechos humanos
        
    • de garantizar los derechos humanos
        
    • garantizar los derechos humanos y
        
    • garantizar los derechos humanos de
        
    • de salvaguardar los derechos humanos
        
    • aseguramiento de los derechos humanos
        
    • en garantizar los derechos humanos
        
    • se garanticen los derechos humanos
        
    • salvaguardia de los derechos humanos
        
    11. Que siguiera garantizando la no discriminación para todos y que compartiera la experiencia adquirida al aplicar las nuevas políticas de integración en relación con la garantía de los derechos humanos (Países Bajos); UN 11- أن تواصل السهر على حماية الجميع من التمييز وأن تتبادل المزيد من الخبرات المتعلقة بسياسات الإدماج الجديدة فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان (هولندا)؛
    9. El Gobierno provisional, comprometido con la garantía de los derechos humanos y las libertades, había adoptado diversas medidas para lograr ese objetivo, entre ellas el apoyo a la puesta en libertad de figuras políticas y dirigentes públicos detenidos, incluidos los detenidos de manera ilegal y acusados de organizar altercados de masas la víspera de las elecciones presidenciales de 2009. UN 9- وقد اتخذت الحكومة المؤقتة، الملتزمة بضمان حقوق الإنسان وحرياته، عدة تدابير في سبيل بلوغ هذه الغاية، منها تأييد الإفراج عن الشخصيات السياسية والقيادات الجماهيرية من أماكن احتجازها، بمن فيهم من احتجزوا بشكل غير قانوني واتهموا بتنظيم أعمال شغب جماعي عشية الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    La Misión concuerda en que la transferencia de facultades y funciones a los órganos de gobierno autónomo no exceptúa a Israel de las obligaciones que le incumben de garantizar los derechos humanos de las personas bajo su jurisdicción o control efectivo. UN وتتفق البعثة على أن نقل السلطات والمهام إلى هيئات الحكم الذاتي لا يُعفي إسرائيل من التزاماتها بضمان حقوق الإنسان للأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها الفعلية.
    La responsabilidad de garantizar los derechos humanos y la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad están íntimamente ligadas. UN 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان.
    Se consideró que ese aniversario brindaba a las Naciones Unidas una oportunidad de examinar los logros obtenidos y los retos subsistentes con respecto a garantizar los derechos humanos de la mujer. UN وقد رُئي أن هذه الذكرى السنوية تتيح الفرصة لقيام الأمم المتحدة باستعراض الانجازات المتحققة والتحديات المتبقية فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Destacó el compromiso del país de salvaguardar los derechos humanos. UN وأشار إلى التزامها بضمان حقوق الإنسان.
    También forman parte de esos asuntos las políticas, los mecanismos y las medidas referentes al aseguramiento de los derechos humanos en cada país. UN نفس الشيء ينطبق على السياسة والنظام والإجراءات وغيرها من الأشياء المتعلقة بضمان حقوق الإنسان في كل بلد أيضا.
    A juicio del Comité, la adhesión de Estonia al Pacto y a otros instrumentos de derechos humanos poco después de recuperar su independencia, así como su reconocimiento de la competencia del Comité para ocuparse de las comunicaciones de particulares, ha confirmado su genuino interés en garantizar los derechos humanos básicos de todos los individuos que se encuentran bajo su jurisdicción. UN وترى اللجنة أن انضمام إستونيا إلى العهد وإلى سائر صكوك حقوق اﻹنسان عقب استعادتها لاستقلالها بوقت قصير وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في التعامل مع رسائل اﻷفراد قد أكدا التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد ضمن ولايتها التشريعية.
    Las entidades de las Naciones Unidas pueden desempeñar y desempeñan un importante papel en la ayuda a los Estados en sus actividades a través de un mundo cada vez más globalizado, tanto en el contexto de sus posiciones en la escena internacional como en lo concerniente a la garantía de los derechos humanos en sus propios países. UN 33 - ويمكن لكيانات الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم، بل هي تضطلع به في مساعدة الدول في إطار تعالمها مع عالم متزايد العولمة، سواء في سياق تحديد وضعها على الساحة الدولية، أو في ما يتعلق بضمان حقوق الإنسان في تلك البلدان.
    Como reza inequívocamente uno de los principios consagrados en la Carta de ayuda oficial para el desarrollo del Japón, la posición básica del Gobierno del Japón consiste en que " debe prestarse plena atención a la promoción de la democracia y la introducción de una economía de mercado, así como a la situación relativa a la garantía de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país receptor. UN وينص ميثاق المساعدة الإنمائية الرسمية اليابانية بوضوح على أن الموقف الأساسي للحكومة اليابانية يراعي، على غرار ما ينص عليه أحد مبادئ هذا الميثاق، الاهتمام الكامل بالجهود المبذولة لتعزيز الاتجاه نحو إحلال الديمقراطية والأخذ باقتصاد السوق وما عليه الحال في البلد المتلقي، فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La responsabilidad de garantizar los derechos humanos y la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad están íntimamente ligadas. UN 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان.
    Las observaciones e interpretaciones formuladas por los distintos comités han servido al doble propósito de garantizar, por una parte, la rendición de cuentas, y, por la otra, de aclarar la naturaleza y el alcance de las obligaciones que incumben a los Estados de garantizar los derechos humanos. UN وتسهم الحوارات المنتظمة بين اللجان والدول الأطراف، وإجراءات الشكاوى الفردية في كل لجنة، تسهم في كفالة مساءلة الدول، بينما الملاحظات والتفسيرات التي تقدمها اللجان طبيعة ومدى التزامات الدول بضمان حقوق الإنسان من جهة أخرى.
    Por ende, sería un error garrafal restar legitimidad al concepto de " opción " en lo concerniente a la religión o las creencias, un concepto particularmente importante cuando se trata de salvaguardar los derechos humanos de conversos o de quienes emplean la persuasión no coercitiva para tratar de convertir a otras personas. UN 61 - ولذلك، سيكون من الخطأ الفادح إلغاء تقنين مفهوم " الاختيار " في مجال الدين أو المعتقد، فهذا مفهوم شديد الأهمية متى تعلَّق الأمر بضمان حقوق الإنسان للمتحولين أو لمن يحاولون تحويل الآخرين بوسائل الإقناع غير القسري.
    La Comisión de Legislación que es la subcomisión de la APS establece leyes relacionadas con el aseguramiento de los derechos humanos. UN تقوم لجنة التشريع، اللجنة الفرعية لمجلس الشعب الأعلى، بتنظيم العمل لوضع القوانين الخاصة بضمان حقوق الإنسان.
    La adhesión de Letonia a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, poco después de haber recuperado su independencia, así como su reconocimiento de la competencia del Comité para examinar comunicaciones de particulares se consideró como un genuino interés en garantizar los derechos humanos básicos de todos los individuos. UN وقد رأت اللجنة أن انضمام لاتفيا الى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدول الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عقب استعادتها لاستقلالها بفترة وجيزة، وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في تناول رسائل اﻷفراد، يؤكدان التزامها الصادق بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد.
    Consideramos ese apoyo y la confianza que se ha depositado en nosotros como un desafío para responder a las expectativas de la comunidad internacional en cuanto a que se garanticen los derechos humanos en todos sus aspectos. UN ونعتبر الدعم والثقة الممنوحين لنا تحديا يحفزنا على أن نكون أهلا لتوقعات المجتمع الدولي فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان بجميع جوانبها.
    Elogió a Belice por su enfoque proactivo de la salvaguardia de los derechos humanos y la dignidad de todos los ciudadanos. UN وشكرت لبليز نهجها التفاعلي فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان والكرامة لجميع سكان بليز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد