Cada votante debe identificarse ante el presidente de la mesa y presentar un documento nacional de identidad antes de votar. | UN | ويعرِّف كل ناخب عن نفسه أمام رئيس مركز الاقتراع، ويجب أن يقدم بطاقة الهوية الوطنية قبل التصويت. |
Por ello, el Gobierno está preparando legislación sobre un documento nacional de identidad que facilite la aplicación del proyecto de documento nacional de identidad, que permitirá, en gran medida, resolver el problema anteriormente mencionado. | UN | ولذلك فإن الحكومة بصدد صياغة تشريع بشأن بطاقة الهوية الوطنية سيُيسِّر تنفيذ مشروع إصدار بطاقات هوية وطنية. ومن المؤكد أن هذا المشروع سيحل إلى حد كبير المشكلة المذكورة آنفا. |
En la actualidad, para la expedición del documento nacional de identidad se utiliza un sistema de película Polaroid. | UN | ويجري حاليا استخدام نظام فيلم بولارويد لطبع بطاقة الهوية الوطنية. |
Al solicitar y al retirar el pasaporte, el solicitante debe presentar la tarjeta nacional de identidad. | UN | ويُطلب دائما من مقدم الطلب أن يقدم بطاقة الهوية الوطنية عندما يتقدم بالطلب وعندما يستلم جواز السفر. |
- El empleo de tarjetas con memoria, especialmente las polivalentes, que contienen la función de tarjeta nacional de identidad; | UN | - استخدام البطاقات الذكية، لا سيما تلك المتعددة الوظائف، بما في ذلك وظيفة بطاقة الهوية الوطنية |
- Completar un formulario especial adjuntando: el Certificado de Existencia y Representación Legal, así como también la fotocopia del documento de identidad nacional del representante legal de la misma. | UN | - ملء نموذج خاص ترفق به شهادة تفيد بوجود المنشأة والتمثيل القانوني لها، وكذلك صورة من بطاقة الهوية الوطنية للممثل القانوني لها. |
:: Operación documento nacional de identidad, iniciada por el Ministerio de la Población y de la Condición Femenina en 1995. | UN | :: عملية بطاقة الهوية الوطنية التي شرعت فيها وزارة السكان والحالة النسائية منذ عام 1995. |
En la actualidad cualquier ciudadano afgano, independientemente de su sexo, puede recibir voluntariamente un documento nacional de identidad. | UN | ويمكن لأي مواطن أفغاني في الوقت الحاضر الحصول بمحض إرادته على بطاقة الهوية الوطنية. |
Además, para expedir los nuevos pasaportes legibles por máquina a los sierraleoneses, el Gobierno les exige la posesión de un documento nacional de identidad. | UN | كما أن الحكومة جعلت من حيازة بطاقة الهوية الوطنية شرطا أساسيا لمنح جوازات السفر الجديدة التي تُقرأ بوسائط آلية إلى مواطني سيراليون. |
Los policías que habían identificado al autor, dijeron que lo habían hecho mediante reconocimiento fotográfico y que habían solicitado la fotografía del autor al Archivo General del Servicio de documento nacional de identidad. | UN | وقال ضابطا الشرطة إنهما تعرفا على صاحب البلاغ انطلاقاً من صورة فوتوغرافية كانا قد طلباها من الأرشيف العام لمكتب بطاقة الهوية الوطنية. |
La delegación mencionó diversas medidas que habían contribuido al éxito de esas elecciones, como la gratuidad de la expedición del documento nacional de identidad y el funcionamiento efectivo de todas las delegaciones regionales y departamentales. | UN | وأشار الوفد إلى تدابير مختلفة ساهمت في نجاح هذه الانتخابات منها استصدار بطاقة الهوية الوطنية بالمجان وسير عمل جميع التقسيمات الإقليمية والإدارية بصورة فعالة. |
Así, aparte del sexo, las actas del registro civil, el documento nacional de identidad y otros documentos oficiales no consignan ninguna información discriminatoria. | UN | ولذلك، لا ترد في سجل الأحوال المدنية أو بطاقة الهوية الوطنية أو المستندات الرسمية الأخرى أي معلومة تمييزية باستثناء نوع الجنس. |
En el formulario de reclamaciones de la categoría " B " se da instrucciones a los reclamantes para que presenten la documentación que confirme su identidad y nacionalidad, como fotocopia de un pasaporte o documento nacional de identidad. | UN | ففي استمارة المطالبات من الفئة " باء " ترد تعليمات لصاحب المطالبة بأن يقدم مستندات تؤكد هويته وجنسيته، مثل صورة جواز السفر أو بطاقة الهوية الوطنية. |
148. En cuanto a la aplicación de los artículos 2 y 3 de la Convención, el Comité se muestra seriamente preocupado por el hecho de que en el documento nacional de identidad se mencione explícitamente la religión y el origen étnico de cada ciudadano, incluidos los niños. | UN | ٨٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال. |
En Maldivas, los documentos de viaje se expiden previa presentación de una copia de la tarjeta nacional de identidad y el certificado de nacimiento. | UN | ويتم إصدار وثائق السفر الملديفية بناء على تقديم نسخة من بطاقة الهوية الوطنية وشهادة الميلاد. |
En la actualidad, sólo es posible la entrada al país y la salida de él con una tarjeta nacional de identidad en el caso de Alemania, la República Checa y Suiza. | UN | والدخول والخروج بموجب بطاقة الهوية الوطنية غير ممكن حاليا إلا بالنسبة إلى ألمانيا والجمهورية التشيكية وسويسرا. |
La información que figura en la tarjeta nacional de identidad se utiliza para fines de identificación, policiales y judiciales. | UN | وتستخدم المعلومات المتضمنة في بطاقة الهوية الوطنية لأهداف التعريف وفي إجراءات الشرطة والقضاء. |
Otra iniciativa en curso garantiza que todas las personas, independientemente de su raza, su sexo o su religión, estén registradas y posean una tarjeta nacional de identidad y otros documentos personales. | UN | وثمة مساع أخرى متواصلة تكفل تسجيل جميع المواطنين، بغض النظر عن الانتماء العرقي أو نوع الجنس أو الدين، وتمكينهم من بطاقة الهوية الوطنية والوثائق الشخصية الأخرى. |
También señaló que en la tarjeta nacional de identidad no se mencionaba la religión ni el origen étnico. | UN | وأفادت أيضاً بأن بطاقة الهوية الوطنية فيها لا تتضمن أي إشارة إلى الدين أو الأصل العرقي. |
i) La tarjeta nacional de identidad (NIC) se expide a los pakistaníes residentes que hayan cumplido los 18 años de edad. | UN | ' 1` تصدر " بطاقة الهوية الوطنية " للباكستانيين المقيمين ممن تزيد أعمارهم على 18 سنة. |
En segundo lugar, en algunos países la afiliación religiosa se menciona en los documentos nacionales de identidad. | UN | وثانيا، يشار في بعض البلدان إلى الانتماء الديني في بطاقة الهوية الوطنية. |