Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. | UN | بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
También tenemos la intención de desarrollar el crecimiento económico ecológico utilizando la energía de manera más eficiente y prudente. | UN | ونعمل كذلك على تحقيق النمو في الاقتصاد الأخضر، بالتركيز على استخدام الطاقة بطريقة أكثر كفاءة وحصافة. |
La información disponible en esas bases puede utilizarse de manera más acabada aprovechando al máximo los recursos existentes. | UN | ويمكن الاستفادة من المعلومات المتاحة لديها بطريقة أكثر اكتمالا لاستغلال الموارد القائمة بأقصى قدر ممكن. |
Para corregir las deficiencias detectadas, la Junta reitera que el presupuesto debe formularse de forma más realista, transparente y justificada. | UN | ولمعالجة أوجه القصور المحددة، يكرر المجلس تأكيد ضرورة وضع الميزانية بطريقة أكثر واقعية وشفافية ومدعومة بمبررات جيدة. |
Sobre esta cuestión, es difícil que la opinión mundial pueda ser presentada de una manera más convincente o coherente. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو استمرارا من ذلك. |
Obviamente, podrían realizar más operaciones si manejaran las existentes en forma más económica. | UN | وبديهي أنها ستتمكن من تحمل أعباء المزيد من العمليات، اذا أدارت العمليات القائمة بطريقة أكثر اقتصادا. |
Sin embargo, para que esas operaciones tengan éxito, es preciso informar sobre ellas con mayor continuidad, tanto en los países donde se llevan a cabo como en los que aportan contingentes, a fin de sensibilizar a la población. | UN | ولكن من الجوهري لنجاح هذه العمليات نشر المعلومات المتعلقة بها بطريقة أكثر استمرارا، سواء في البلدان التي تكون مسرحا لها أو في البلدان التي تقدم وحدات بطريقة تؤدي الى توعية الرأي العام. |
Los criterios para los miembros no permanentes, además de los que figuran en el Artículo 23 de la Carta, deben aplicarse con más seriedad. | UN | ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية. |
Actualmente puede actuar en una forma más eficaz en las esferas fundamentales de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجالات الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Si las Naciones Unidas se ocuparan de esta cuestión tal vez se podrían recabar esa información fragmentaria de manera más unificada. | UN | ويمكن لفكرة نظر الأمم المتحدة في هذا الأمر أن تكون طريقة لجمع كل هذه المعلومات بطريقة أكثر توحيداً. |
Pedimos a las Naciones Unidas que adopten medidas amplias para instaurar de manera más eficaz la paz en estas regiones. | UN | وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية. |
No obstante, una parte importante del trabajo que se requiere para intensificar la cooperación entre los países en desarrollo podría realizarse de manera más eficaz a nivel regional. | UN | ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos por prestar este servicio de manera más económica. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي بذلت لتقديم هذه الخدمة بطريقة أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Entre ellas se incluyen las medidas internacionales para encauzar de manera más uniforme la asistencia para el desarrollo hacia la agricultura sostenible. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات دولية لتوجيه المساعدات اﻹنمائية نحو الزراعة المستدامة بطريقة أكثر اتساقا. |
Se señaló que en el Año Internacional de la Familia, proclamado para 1994, deberían acelerarse los esfuerzos para alentar al hombre y a la mujer a que combinaran sus responsabilidades familiares y laborales de manera más equilibrada. | UN | وذُكر أنه ينبغي أن تعمل السنة الدولية لﻷسرة، والتي أعلن أنها ستكون في عام ١٩٩٤، على الاسراع في جهودها بغية تشجيع المرأة والرجل على الجمع بين مسؤوليات اﻷسرة والعمل بطريقة أكثر توازنا. |
Además, los recursos financieros destinados a estos fines han de ser utilizados de forma más racional y de forma más eficaz. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استخدام الموارد المالية المكرسة لهذا الغرض بطريقة أكثر رشدا وكفاءة. |
Esta forma de financiación debería promoverse de forma más estructurada, y los países y organismos donantes deberían considerarla más favorablemente; | UN | وينبغي تعزيز ذلك بطريقة أكثر منهجية كما ينبغي للبلدان والوكالات المانحة أن توليه مزيدا من التأييد؛ |
Esto parece algo básico, pero es una práctica aspiracional que ayuda a lidiar con situaciones difíciles de una manera más respetuosa. | TED | يبدو هذا كشىء أساسي، لكنه فعل يُطمح إليه كي يساعد على التعامل مع المواقف الصعبة بطريقة أكثر احترامًا |
Ha llegado el momento de abordar el problema crítico de los refugiados, repatriados y personas desplazadas de una manera más global y humana. | UN | لقد آن اﻷوان لمعالجة المسألة الحرجة، مسألة اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين، بطريقة أكثر شمولا وإنسانية. |
Los datos demográficos, en cambio, podían haberse presentado en forma más ilustrativa. | UN | بيد أنه رئي أنه كان يمكن تقديم البيانات الديمغرافية بطريقة أكثر وضوحا. |
Reconociendo la conveniencia de considerar nuevas medidas apropiadas para la celebración de consultas a fin de ocuparse con mayor eficacia de los problemas mencionados en el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور حول كيفية معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية، |
Significa atender las necesidades de los consumidores con más eficiencia que otras empresas. | UN | ويعني ذلك تلبية احتياجات المستهلكين بطريقة أكثر كفاءة من شركات أخرى. |
El establecimiento de la normalidad y la consolidación política nos permitirán ciertamente llevar adelante nuestra lucha contra los estupefacientes de una forma más eficaz. | UN | ولا شك أن تحقيق التطبيع والتضامن السياسي سيمكننا مــن مواصلــة كفاحنا ضــد العقاقير المخدرة بطريقة أكثر كفاءة وفعالية. |
Finalmente, los gastos de la Organización de las deberán ser repartidos entre todos los Estados Miembros de un modo más justo y equilibrio. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تتقاسم الدول اﻷعضاء جميعها مصروفات اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر عدلا وإنصافا. |
Con el fin de llenar las lagunas de modo más sostenible, varias partes interesadas deben asegurar que exista financiación, gestión técnica y capacidad de coordinación, así como disposiciones administrativas. | UN | وبغية سد الثغرات بطريقة أكثر استدامة، يجب على شتى أصحاب المصلحة أن يكفلوا توافر التمويل، والقدرة على إدارة الشؤون التقنية وتنسيقها، إضافة إلى الترتيبات الإدارية. |
Cuando se sumergen y descienden profundamente, este mecanismo se activa, de manera mucho más fuerte | TED | عندما تغطس دون تنفس وتهبط نحو العمق، يبدأ هذا الميكانيزم بالعمل، بطريقة أكثر قوة |
El objeto concreto de estos proyectos es mejorar la ordenación de los recursos naturales compartidos para que sea más eficaz y crear condiciones favorables para una ordenación integrada a nivel local. | UN | والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المؤاتية لتحقيق الإدارة المحلية المتكاملة. |
Con frecuencia, éstas han permitido que la Oficina realice proyectos y actividades mejor definidos y más cercanos al nivel nacional. | UN | وكثيرا ما مكنت هذه الأخيرة المفوضية من تنفيذ مشاريع وأنشطة بطريقة أكثر تركيزا وأقرب إلى الصعيد القطري. |
A ese respecto, la delegación de Croacia recomienda encarecidamente que se preste una mayor atención a este asunto en los venideros debates y futuras resoluciones. | UN | وقال إن وفده يزكي بشدة بأن تتناول مناقشة هذه المسألة بطريقة أكثر تحديدا في المناقشات المقبلة للقرارات. |
Es por ello que se ha adoptado una definición que permite entender de una manera mucho más neutra y operativa el concepto. | UN | ولذلك وُضع تعريف يساعد على إدراك المفهوم بطريقة أكثر حيادية وفعالية. |
De hecho, tratemos de expresarlo un poco más formalmente en pseudocódigo, es como la sintaxis en el idioma, que se asemeja a un lenguaje de programación. | TED | في الواقع، نستطيع أن نعبر عنها بطريقة أكثر رسمية عبر الترميز المستعار، أي برمجة بجمل تعبيرية تشبه لغة برمجية. |