Estamos convencidos de que el mensaje de la comunidad internacional ha quedado reflejado de manera positiva en ambas capitales. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن رسالة المجتمــــع الدولــي انعكست بطريقة إيجابية في العاصمتين. |
permite entender esto de manera positiva, la objeción del Embajador de México fue pro forma, no al contenido de la versión revisada. | UN | فإذا ما نظرت إلى اﻷمر بطريقة إيجابية بحتة، وجدت أن اعتراض سفيرنا المكسيكي كان على الشكل وليس على مضمون الصيغة المنقحة. |
Si mantenemos vivo nuestro diálogo de manera positiva y constructiva, como solíamos hacerlo, tenemos una buena posibilidad de éxito. | UN | فثمة فرصة طيبة أمامنا للنجاح إذا أبقينا حوارنا حيا بطريقة إيجابية وبناءة مثلما كنا نفعل من قبل. |
El Secretario General nos ha dado algunas aclaraciones útiles que esperamos permitan que esta cuestión evolucione de forma positiva en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية. |
Sudáfrica reconoce las oportunidades interregionales de expansión del comercio, inversión, vínculos culturales, turísticos, deportivos y de otra naturaleza y desea cooperar en estos campos en una manera positiva y constructiva. | UN | وتسلم جنوب افريقيا بالفرص القائمة داخل المنطقة لتوسيع نطاق الصلات التجارية والاستثمارية والثقافية والسياحية والرياضية والصلات اﻷخرى، وترغب في التعاون في هذه المجالات بطريقة إيجابية وبناءة. |
Animamos, por tanto, a los miembros del Consejo y también del Grupo de Amigos a contemplar favorablemente estas recomendaciones del Secretario General. | UN | لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام. |
Nuestras relaciones con los Estados bálticos están desarrollándose en forma positiva. | UN | أما علاقاتنا مع دول البلطيق، فإنها تنمو بطريقة إيجابية. |
Vemos de manera positiva que se trate de racionalizar lo más posible los trabajos de esta Primera Comisión. | UN | ونعتقد أنه من المفيد أن تعمل اللجنة بطريقة إيجابية لترشيد أعمالها قدر اﻹمكان. |
Ello debe, y puede, llevarse a cabo de manera positiva y constructiva por todos los interesados. | UN | ويجب بل ويمكن فعلا أن يقوم بذلك جميع المعنيين بطريقة إيجابية وبنﱠاءة. |
El Instituto de Educación Escolar respondió de manera positiva a la petición e invitó a la Oficina de Políticas de la Mujer a participar en la preparación de la nueva edición. | UN | واستجاب معهد التعليم المدرسي بطريقة إيجابية لهذه المناشدة ودعا مكتب سياسات المرأة للمشاركة في إعداد النشرة التالية. |
Estos conocimientos se han de presentar de manera positiva para fomentar la tolerancia y el respeto. | UN | وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام. |
A pesar de esas reservas, la Unión Europea participó de manera positiva y constructiva en las negociaciones sobre este proyecto de resolución. | UN | وعلى الرغم من تلك التحفظات، شارك الاتحاد الأوروبي، بطريقة إيجابية وبناءة، في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Nos sentimos orgullosos por haber logrado tantos resultados alentadores; ambas partes cedimos de manera positiva. | UN | وإننا نعتز بما حققناه من جوانب إيجابية عديدة، حيث أفسح كل منا المجال للاستماع إلى آراء الآخر بطريقة إيجابية. |
Estos conocimientos se han de presentar de manera positiva para fomentar la tolerancia y el respeto. | UN | وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام. |
A la vez, debemos evitar una respuesta reaccionaria y actuar de manera positiva, decidida y progresista. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نتجنب الاستجابة الرجعية بالتصرف بطريقة إيجابية وهادفة واستشرافية. |
El Grupo reafirmó su voluntad de trabajar de forma positiva para contribuir a la labor de las comisiones. | UN | وتؤكد مجموعته من جديد التزامها بالعمل بطريقة إيجابية بغية المساهمة في عمل اللجان. |
Las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución fueron constructivas y se llevaron a cabo de forma positiva, con una amplia participación. | UN | ولقد كانت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار بناءة وجرت بطريقة إيجابية وبمشاركة واسعة النطاق. |
Era evidente que había vínculos entre la Conferencia y la Asamblea del Milenio. El país anfitrión debería resolver la situación de una manera positiva. | UN | ولاحظ أن هناك صلات واضحة بين المؤتمر وجمعية الألفية وأنه يتعين على البلد المضيف حل المسألة بطريقة إيجابية. |
Su Gobierno procura pagar sus atrasos y espera que la Comisión examine su solicitud y la considere favorablemente. | UN | وأن حكومته تبذل الجهود لدفع المتأخرات المستحقة عليها وتود أن تنظر اللجنة في طلبها وأن تتناوله بطريقة إيجابية. |
La forestación, a la que todos los caboverdianos consideramos una cuestión de supervivencia, constituye un reto que hasta el momento hemos podido enfrentar en forma positiva. | UN | ويمثل التشجير، الذي يعتبره جميع سكان الرأس اﻷخضر مسألة حياة أو موت، تحديا نتعامل معه بطريقة إيجابية. |
Desde entonces el Iraq ha comenzado a abocarse a esta cuestión de manera constructiva. | UN | ومنذ ذلك الحين، بدأ العراق في معالجة هذه المسألة بطريقة إيجابية. |
Las partes tienen derecho a sentirse dueñas del Acuerdo General de Paz, cuya aplicación requerirá su compromiso pleno y buena voluntad respecto de la otra parte así como su disposición a mantener relaciones positivas e incluyentes con todos los sudaneses. | UN | ويشعر الطرفان، حقا وبقوة، بصواب اتفاق السلام الشامل. لكن تنفيذه يتطلب التزامهما التام وحسن ظن كل منهما بالآخر واستعدادهما للعمل بطريقة إيجابية وجامعة مع كل السودانيين. |
No obstante, Nepal agradece a estas partes que hayan aprobado el Protocolo de Madrid sobre la Protección del Medio Ambiente y que hayan respondido de modo positivo a las preocupaciones que había suscitado la perspectiva de que se realizaran actividades mineras en la Antártida. | UN | ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا. |
El Programa destaca positivamente la necesidad de acción urgente en el logro del crecimiento demográfico sostenible. | UN | إن البرنامج يبرز بطريقة إيجابية الحاجة الى إجراء عاجل لتحقيق النمو السكاني المستدام. |
Algunos Estados han adoptado medidas para hacer frente al problema de los refugiados urbanos de un modo positivo. | UN | واتخذت بعض الدول خطوات لمعالجة مسألة اللاجئين الحضريين بطريقة إيجابية. |
Una sugerencia fue la de reformular la recomendación X en términos positivos que prevean que un aviso que contenga una declaración incorrecta del dato identificador o la dirección del acreedor garantizado o su representante no perderá su validez " a menos que induzca a error grave a una persona razonable que lo consulte " . | UN | وكان من تلك الاقتراحات إعادة صياغة التوصية خاء بطريقة إيجابية كيما تنص على أن الإشعار الذي يتضمن بيانات مغلوطة بشأن وسيلة تعريف هوية أو عنوان الدائن المضمون أو ممثله لا يفقد نفاذه ما لم يكن من شأنه أن يؤدي إلى تضليل الباحث الحصيف تضليلا خطيرا. |
Durante la segunda parte del período de sesiones esos países habían impulsado adelante de manera muy positiva la labor de la Conferencia. | UN | وخلال الجزء الثاني من الدورة، دفعت هذه البلدان عمل مؤتمر نزع السلاح إلى اﻷمام بطريقة إيجابية جداً. |