ويكيبيديا

    "بطريقة صحيحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correctamente
        
    • adecuadamente
        
    • en forma correcta
        
    • de la manera correcta
        
    • de manera adecuada
        
    • sale bien
        
    • válidamente
        
    • de manera correcta
        
    • correcto
        
    • correctos
        
    • en entredicho la validez de
        
    • cosas bien
        
    • como es debido
        
    • la forma correcta
        
    Es extremadamente difícil si está construida correctamente, y hay ténicas de construcción de imágenes icónicas. TED إنه صعب للغاية لو أنه مبني بطريقة صحيحة, وهناك تقنيات لبناء الصور الرمزية
    Como simular la física en el agua, o en barro o en un suelo complejo, es muy difícil simularlo correctamente en la computadora. TED مثل، محاكاة الطبيعة في الماء أو مع الطين أو بيئة معقدة أكثر، من الصعب محاكاة ذلك بطريقة صحيحة على حاسوب.
    La gente vive correctamente cada día, y ni aún así son felices. Open Subtitles الناس تعيش بطريقة صحيحة كل يوم و لازالوا غير سعداء.
    La Secretaría debería establecer un sistema de contabilidad de costos que permitiera determinar y asignar adecuadamente los gastos generales. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة.
    Las manifestaciones de los tiempos deben interpretarse en forma correcta. UN ولا بد من تفسير دلائل عصرنا بطريقة صحيحة.
    A menos que sea refrigerada correctamente, tiene que ser utilizada antes de 30 minutos desde que sale de aquí. Open Subtitles ،ما لم يُبرد بطريقة صحيحة يتحتم تعليقه في غضون 30 دقيقة من وقت إخراجه من هنا
    Pero preparado correctamente... es como un volcán haciendo erupción en tu boca. Open Subtitles لكن عندما يتم طهيا بطريقة صحيحة كأن بركاناً ينفجر بفمي
    Así pues, el Tribunal concluyó que, en el caso de Viena, el principio Flemming se había aplicado correctamente. UN وخلصت المحكمة من ذلك أنه في حالة فيينا فقد طبق مبدأ فليمنغ بطريقة صحيحة.
    Procurará en particular garantizar que se aborden correctamente las preocupaciones específicas de los países menos adelantados, especialmente en África. UN وستسعى على وجه التخصيص إلى ضمان أن تعامل الشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا، ولاسيما في أفريقيا، بطريقة صحيحة.
    Los datos de exportación presentados originalmente para China no se registraron correctamente, lo cual ocasionó que tanto para el año 2005 como para 2006 se publicaran niveles de consumo equivocados para los diferentes HCFC correspondientes a China. UN فلم تكن بيانات التصدير الصينية المقدمة في الأصل قد سُجلت بطريقة صحيحة مما أدى إلى إصدار بيانات استهلاك خاطئة لمختلف مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للصين عن عام 2005، فضلاً عن عام 2006.
    Las reuniones de la Quinta Comisión y del Comité del Programa y de la Coordinación se celebraron de acuerdo con los programas de trabajo de la Comisión y del Comité y siguiendo correctamente los procedimientos. UN وعقدت اجتماعات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وفقا لبرامج عمل اللجان وأديرت بطريقة صحيحة إجرائيا.
    También indica que el proyecto de planificación de los recursos institucionales no puede ponerse en marcha adecuadamente hasta que se establezca el equipo del proyecto. UN ويشير إلى أنه لا يمكن مباشرة مشروع تخطيط موارد المؤسسة بطريقة صحيحة ما لم يتم إنشاء فريق المشروع.
    Objetivo: demostración de la importancia que tienen los medios de comunicación en nuestras vidas y cómo utilizarlos adecuadamente. UN هدفه: بيان أهمية الإعلام في حياتنا وكيفية استخدامه واستثماره بطريقة صحيحة.
    Por fortuna, pude interpretar estos sentimientos adecuadamente. Open Subtitles لحسن الحظ أستطعت تفسير هذة المشاعر بطريقة صحيحة
    La Junta reitera su recomendación de que la Administración se asegure de que todos los registros de asistencia y vacaciones se mantengan debidamente, de modo que la provisión para vacaciones anuales pueda determinarse en forma correcta y precisa. UN 36 - ويكرر المجلس توصيته القاضية بأن تكفل الإدارة الاحتفاظ بجميع سجلات الحضور والإجازات بطريقة دقيقة حتى يمكن تحديد الاعتماد الخاص بالإجازات السنوية بطريقة صحيحة ودقيقة.
    Es muy importante que hagamos esto de la manera correcta, ¿de acuerdo? Open Subtitles ستعرف قريباً من المهم جداً أن نفعل ذلك بطريقة صحيحة, حسناً؟
    Se necesitan los recursos suficientes para que el Tribunal lleve a cabo las investigaciones y el proceso de manera adecuada y expedita e incremente sus actividades. UN فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها.
    Nunca me sale bien. Lo reconozco. Open Subtitles أنا لم أتصرف بطريقة صحيحة دائماً، أنا أعرف ذلك
    Concluye, por ende, que la comunicación se presentó válidamente al Comité. UN وتستنتج اللجنة بالتالي أن البلاغ قد قدم إلى اللجنة بطريقة صحيحة.
    Hagámoslo de manera correcta. No queremos que se nos olvide nada. Open Subtitles لنفعل الأمر بطريقة صحيحة فنحن لا نؤيد أن ننسي شيئاً
    Pero a la vez, fue la oportunidad para hacer lo correcto: incomodarme y obligarme. TED لا أعلم ما إذا كنت أستعمله بطريقة صحيحة لكن الشيء الأهم أنني أعلمه وأفهم ما فيه
    Para alcanzar ese objetivo el programa asegura que se declaren todas las mercancías, que los cálculos de los derechos y gravámenes sean los correctos y que las exenciones se tramiten debidamente. UN وهو يحقق ذلك بضمان اﻹعلان عن جميع البضائع وبحساب الرسوم والضرائب بطريقة صحيحة وبمعالجة اﻹعفاءات على النحو الواجب.
    Puedes hacer 100 cosas bien, pero un error puede destruirlo todo. Open Subtitles يمكنك أن تفعل 100 شيء بطريقة صحيحة لكن خطأ واحد قد يدمّر كلّ ما تبنيه.
    Si vamos. lo haremos como es debido. Open Subtitles حسناً، إذا كنا سنذهب فلنفعلها بطريقة صحيحة
    Y ambos tenían esta idea de que si lo trataban en la forma correcta... Open Subtitles وكلاهما كان لديه نفس الرؤية أنه إذا ما تعاملت مع الطرف ..الآخر بطريقة صحيحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد