Las plantas capturan la energía del sol y toda la vida sobre la tierra, directa o indirectamente, depende de ellas. | Open Subtitles | تتحصّل النباتات على طاقتها من الشمس وكل حياة على الأرض تعتمد عليها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة |
Por consiguiente, la inversión extranjera directa es afectada directa o indirectamente por las actividades de integración. | UN | ولذلك يتأثر الاستثمار المباشر اﻷجنبي بجهود التكامل سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
De hecho, el 93% de la economía de Samoa Americana se basa directa o indirectamente en gastos federales de los Estados Unidos y la industria del atún. | UN | وفي الواقع، يستند ٩٣ في المائة من اقتصاد ساموا اﻷمريكية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة إلى النفقات الفيدرالية للولايات المتحدة وإلى تعليب التونة. |
Las propuestas del Secretario General sobre la gestión, la administración y la estructura de las Naciones Unidas a veces se han vinculado en forma directa o indirecta a los esfuerzos en curso que realizan los Estados Miembros para preparar a los dirigentes políticos de las Naciones Unidas para el siglo XXI mediante la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | واقتراحات اﻷمين العام بشأن إدارة وتنظيم وهيكلة اﻷمم المتحدة ترتبط أحيانا، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء ﻹعداد القيادة السياسية لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين عن طريق إصلاح مجلس اﻷمن. |
De los informes no se pueden derivar tendencias en cuanto al tipo de activos detentados para beneficio directo o indirecto de Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. | UN | وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل. |
Se dice que el 80% del presupuesto, directa o indirectamente está relacionado con la guerra. | UN | وقيل إن ٨٠ في المائة من الميزانية يتصل بالحرب إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Sin embargo, directa o indirectamente, la economía y la población de Haití sufrirán inevitablemente. | UN | بيد أن تأثر اقتصاد هايتي ومعاناة سكانها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة سيصبح أمرا لا مفر منه. |
Esas opciones pueden acelerar directa o indirectamente la preparación de los informes de examen a fondo. | UN | وهذه الخيارات خيارات يمكن أن تعجل بإعداد تقارير الاستعراضات المتعمقة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Deben promoverse los órganos independientes de vigilancia encargados de denunciar las actividades empresariales que directa o indirectamente contribuyan a convertir a los niños en blanco de agresiones, explotarlos o abusar de ellos en las zonas de conflicto. | UN | ويجب دعم هيئات الرصد المستقلة لتسليط الضوء على أنشطة الشركات التي تقوم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بالإسهام في استهداف الأطفال بمناطق الصراعات واستغلالهم والإساءة إليهم أو تجني الإفادة من ذلك. |
Renault S.A. no controlaba, directa o indirectamente, ninguna empresa que operara en Rumania en el sector de la fabricación o comercialización de automóviles. | UN | وشركة رينو لا تسيطر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على أي مشاريع عاملة في رومانيا في مجال صنع السيارات أو تسويقها. |
21. La obligación de respetar exige que los Estados Partes se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el ejercicio del derecho al agua. | UN | 21- يقضي الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول الأطراف عن التدخل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في ممارسة الحق في الماء. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 de la Ley, una persona es culpable de un delito si se halla que a sabiendas, directa o indirectamente, ha realizado un acto de terrorismo. | UN | وتنص المادة 6 من القانون على معاقبة كل مَن يثبت أنه شارك عن علم في تنفيذ عمل إرهابي بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Existen numerosas leyes que contienen disposiciones destinadas a proteger y promover los derechos humanos, que están directa o indirectamente relacionadas con ellos. | UN | وهنالك المئات من التشريعات التي تتضمن أحكاماً تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
En la República Bolivariana de Venezuela no existen en la actualidad leyes ni prácticas jurídicas nacionales que guarden relación directa o indirectamente con la definición o delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | ليست لدى جمهورية فنـزويلا البوليفارية في الوقت الراهن أي قانون أو ممارسة قانونية فيما يتصل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده. |
El Directorio ejerce supervisión sobre las industrias de defensa de Zimbabwe para asegurarse de que sus productos y bienes no terminen en manos de terroristas por medio de ventas, en forma directa o indirecta; | UN | ويمارس مجلس المديرين الرقابة على الصناعات الدفاعية لزمبابوي لكفالة ألا تجد منتجاتها/سلعها الأساسية طريقها إلى الإرهابيين عن طريق البيع، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
No ha producido ningún envío de suministros, venta o la transferencia en forma directa o indirecta, desde territorio ecuatoriano o por sus nacionales, de equipos, materiales, bienes o tecnologías hacia la República Islámica del Irán que pudiere contribuir a actividades de enriquecimiento, procesamiento de agua pesada, o con el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. | UN | ولم يحصل قط أن قامت إكوادور، انطلاقا من أراضيها، أو من خلال مواطنيها، بتزويد إيران بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بأي إمدادات أو مبيعات أو عمليات نقل لمعدات أو مواد أو سلع أو تكنولوجيات من شأنها أن تسهم في أنشطة تخصيب ومعالجة المياه الثقيلة، أو في استحداث منظومات لإيصال الأسلحة النووية. |
Los Estados deben abstenerse de toda medida que preste apoyo directo o indirecto a las actividades terroristas. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول عن أية أعمال توفر الدعم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة للأنشطة الإرهابية. |
El presupuesto es más que un documento financiero, es un documento importante de política social y debemos saber cómo afecta a los niños de manera directa o indirecta. | UN | فالميزانية هي أكثر من وثيقة مالية؛ إنها وثيقة رئيسية للسياسة الاجتماعية. ونحن بحاجة إلى أن نعرف كيف تؤثر الميزانية على الأطفال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Las sumas adeudadas podrán no ser pagadas, directa ni indirectamente, por el banco ni por las entidades afiliadas al banco a las que presten servicios, ni con fondos provenientes de seguros de responsabilidad profesional u otras pólizas de indemnización del banco. | UN | ولا يجوز للمصرف الذي يخدمونه ولا ﻷي فرع من فروعه تسديد تكاليف تلك المسؤوليات بطريقة مباشرة أو غير مباشرة ولا بواسطة عائدات بوليصة تأمين ضد المسؤولية المهنية أو أية بوليصة تعويض عائدة للمصرف. |
Se puede crear empleo de forma directa o indirecta: mientras que la creación directa es evidente, a menudo se pasa por alto la repercusión más indirecta que pueden tener las filiales extranjeras en el empleo, por ejemplo mediante vinculaciones con las empresas locales. | UN | ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. وفي حين أن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة هو أمر واضح، فكثيراً ما يجري إغفال التأثير غير المباشر للشركات الأجنبية المنتسبة على العمالة بطرق تشمل، مثلاً، روابط هذه الشركات بالشركات المحلية. |
El artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia contiene una disposición por la que se prohíbe toda restricción directa o indirecta de los derechos o la creación de cualquier tipo de ventajas directas o indirectas en lo que respecta al matrimonio. | UN | وتحظر المادة 4 من هذا القانون تقييد هذه الحقوق بطريقة مباشرة أو غير مباشرة أو منح أي ميزة مباشرة أو غير مباشرة فيما يتصل بالزواج. |
Por el momento, la principal prioridad es la gestión de crisis civiles, que puede contribuir directa e indirectamente a potenciar la capacidad de terceros países para luchar contra el terrorismo. | UN | والأولوية الأولى في اللحظة الراهنة هي لإدارة الأزمات المدنية، التي يمكن أن تساهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تعزيز قدرة البلدان الأخرى على مكافحة الإرهاب. |
Todos los países, en particular los de la región, tienen el deber de cooperar activamente en la lucha contra el terrorismo y de abstenerse de apoyar a las organizaciones terroristas, tanto directa como indirectamente. | UN | ومن واجب كل البلدان، ولا سيما البلدان الواقعة في المنطقة، أن تتعاون بنشاط في مكافحة الإرهاب، وأن تمتنع عن دعم المنظمات الإرهابية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |