ويكيبيديا

    "بطيئاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lenta
        
    • lento
        
    • lentamente
        
    • lentos
        
    • lentitud
        
    • despacio
        
    • lentas
        
    • tardado
        
    • avanzado gran cosa
        
    • flojo
        
    • ralentiza
        
    La mujer también ha avanzado, en forma lenta pero constante, en el objetivo de ocupar cargos ejecutivos en el sector privado. UN كما تم إحراز تقدم بشأن تولي المرأة المناصب التنفيذية في القطاع الخاص، وهو تقدم مطرد، وإن كان بطيئاً.
    En privado si podíamos, pero en Rusia, te arriesgabas a que te enviasen a Siberia a sufrir una muerte lenta, talando árboles congelados. Open Subtitles سرّاً كنا نستطيع ذلك لكن في روسيا فأنت تُخاطر في إرسالك إلى سيبيريا لكي تموت موتاً بطيئاً وتُقطع الأشجار المجمدة
    El progreso hacia un mercado único de servicios ha sido lento en comparación con el comercio de mercaderías. UN بيد أن التقدم المحرز في إقامة سوق خدمات موحدة كان بطيئاً مقارنة بالتجارة في السلع.
    Hay algunos éxitos evidentes para la mujer en África, por ejemplo mayores oportunidades de empleo, pero el cambio ha sido lento. UN وتتضح بعض النجاحات فيما يتعلق بالمرأة في أفريقيا، وعلى سبيل المثال زيادة فرص العمالة ولكن التغيير كان بطيئاً.
    Un estudio de seguimiento aleatorio que se llevó a cabo en 1998 mostraba que la situación estaba mejorando, aunque lentamente. UN وتبين دراسة متابعة أُجريت بصورة عشوائية في عام 1998 أن الحالة في تحسن وإن كان التحسن بطيئاً.
    Incluso en países con un gran crecimiento económico, los progresos en el logro de los ODM son muy lentos. UN وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً.
    No estamos hablando de nada elaborado, de una muerte lenta o dolorosa. Open Subtitles نحن لن نتوسع فى التفاصيل,لا نريد موتاً بطيئاً أو مؤلماً
    Es peor estar sin la persona que amas que sufrir una muerte lenta y dolorosa. Open Subtitles من الاسوء ان تكون بدون الشخص الذي تحب على ان تموت موتاً بطيئاً.
    Sin embargo, la iniciativa ha sido aplicada a muy pocos países y, en los casos en que lo ha sido, su aplicación ha sido hasta el momento excesivamente lenta. UN إلا أن المبادرة طُبقت على عدد بالغ القلة من البلدان، كما أنها، حيثما طبقت، كان تنفيذها، حتى الآن بطيئاً أكثر من اللازم.
    Sin una administración adecuada, la formación de capital social será lenta y no será sostenible. UN فبدون الحكم السليم، سيظل تكوين رأس المال الاجتماعي بطيئاً وينقصه عنصر الاستدامة.
    Sin embargo, la aplicación del modelo de sanidad vigente a través de la legislación ha sido lenta y ha tenido que hacer frente a importantes dificultades a nivel local. UN بيد أن تطبيق نموذج الرعاية الصحية الموجود في اللوائح التنفيذية كان بطيئاً وواجهته مصاعب محلية كبيرة.
    Debido al aumento de la competencia con el sector vial, las empresas ferroviarias han experimentado un crecimiento lento o, a veces, negativo. UN وقد شهدت شركات السكك الحديدية نمواً بطيئاً أو سلبياً في بعض الأحيان، نتيجة المنافسة المتزايدة مع قطاع الطرق البرية.
    Un paseo lento y apestoso pasado el mercado de pescado y entrará en razón. Open Subtitles . أحدهم يكون بطيئاً ، رحلة سيئة في سوق السمك ، ستعود
    Incluso cuando el aumento de las exportaciones fue relativamente lento, como en Kenya, se había partido a menudo de un nivel elevado. UN وحتى عندما كان نمو الصادرات بطيئاً نسبياً، كما في كينيا، فإن البلدان المعنية بدأت في أكثر اﻷحيان من مستوى مرتفع.
    No obstante, durante los últimos cinco años el progreso en la esfera del desarme ha sido lento, aunque se han realizado algunos avances significativos. UN غير أن التقدم في ميدان نزع السلاح كان بطيئاً خلال السنوات الخمس الأخيرة، على الرغم من تحقيق بعض الإنجازات ذات الدلالة.
    La rotación en esta ámbito es menor que en otros y es probable que solo se pueda avanzar lentamente. UN ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً.
    Además, se han desarrollado lentamente los mecanismos institucionales y las medidas reglamentarias necesarias para aplicar los acuerdos económicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان تطوير اﻵليات المؤسسية والترتيبات التنظيمية الضرورية لتنفيذ الاتفاقات الاقتصادية بطيئاً.
    Se están celebrando debates serios sobre las cuestiones técnicas restantes respecto del SIV y las IIS y, si bien lentamente, se están realizando adelantos. UN وتجري مناقشة جادة للمسائل التقنية المتبقية فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي والتفتيش الموقعي، وهي مناقشة تحرز تقدما، وإن كان بطيئاً.
    Sin embargo, los progresos realizados hasta la fecha con esas reformas han sido lentos. UN وبالرغم من ذلك، كان التقدم المحرز حتى الآن في هذه الإصلاحات بطيئاً.
    En las tres semanas transcurridas desde que hicimos aquella declaración los progresos han sido bastante lentos. UN وكان التقدم المحرز باﻷحرى بطيئاً خلال اﻷسابيع الثلاثة منذ أدلينا بذلك البيان.
    Sin embargo, el paso de la retórica a la práctica sigue dándose con lentitud. UN بيد أن الانتقال من الكلام الطنان إلى التدابير العملية لا يزال بطيئاً.
    Te ahogue la garganta el pus. Y te mueras despacio, pero sufriendo. Open Subtitles وتختنق من القيح وتموت موتاً بطيئاً ومؤلماً
    Y, si por alguna casualidad fallas o haces un solo movimiento equivocado... créeme, me aseguraré de que sus muertes sean lentas y atrozmente dolorosas. Open Subtitles وإذا فشلت بطريقة ما أو قمت بخطوة واحدة خاطئة ثق بي، سأحرص علي جعل موتهم بطيئاً ومؤلماً
    Sin embargo, por varias razones, incluidas las restricciones financieras, su trabajo ha tardado en dar resultados tangibles. UN بيد أن عمله كان بطيئاً في تحقيق نتائج ملموسة لأسباب عديدة منها القيود المالية.
    Lamentablemente, no se ha avanzado gran cosa en esta dirección. UN ومما يدعو إلى الأسف أن التقدم المحرز في هذا الاتجاه قد ظل بطيئاً.
    Lo que sería flojo. Open Subtitles الأمر الذي قد يبدو بطيئاً
    Cuando los tomo, todo se ralentiza. ¡Ahí está el problema! Open Subtitles عندما أتناوله يصبح كلّ شيء بطيئاً وهنا تكمن المشكلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد