La razón de ello está en la necesidad de asegurar que el cesionario podrá retener en todo caso el producto del pago, aun cuando el pago se haga con anterioridad a la notificación. | UN | والسبب في هذا النهج هو الحاجة إلى ضمان أنه يجوز للمحال اليه، في حالة السداد له قبل الاشعار، أن يحتفظ بعائدات السداد. |
Ley sobre el producto del delito de 1993 | UN | القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
Las disposiciones relativas a la congelación de fondos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 1993 figuran en los artículos 31 a 38 de la Ley. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون. |
Lista de delitos tipificados en la Ley del producto del delito de 1993 | UN | قائمة الجرائم المدرجة في ملحق القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
No obstante, si hay que pagar prestaciones cuando la Caja haya perdido valor, una parte de la Caja nunca podrá lograr un alto rendimiento en ningún ciclo de expansión posterior y, por lo tanto, nunca se recuperará. | UN | ولكن إذا لزم دفع الاستحقاقات من الصندوق عندما تنخفض قيمة الصندوق، فإن جزءا منه لن يكون أبدا قادرا على التمتع بعائدات مرتفعة في أي ازدهار لاحق وبالتالي لن يتم إنعاشه أبدا. |
:: Considerar la posibilidad de introducir enmiendas legislativas por las que de manera expresa se permita el intercambio de información con las autoridades competentes de otros Estados, en particular con respecto al producto de delitos de corrupción y el movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; | UN | النظر في إدخال تعديلات تشريعية تتيح بوضوح تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأخرى، وخصوصا فيما يتعلق بعائدات جرائم الفساد ونقل الممتلكات والمعدات والأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب جرائم مرتبطة بالفساد؛ |
El blanqueo de dinero se afronta con la Ley número 19 de 1990 sobre ingresos procedentes de delitos graves. | UN | ويتم التعامل مع غسل اﻷموال في إطار القانون رقم ١٩ لعام ١٩٩٠ المتعلق بعائدات الجرائم الخطيرة. |
También se debería consignar información completa sobre el destino de los ingresos provenientes de la venta de dicho petróleo o productos de petróleo. | UN | كما ينبغــي توفيـر معلومـات كاملة عن التصرف بعائدات مبيعات النفط أو المنتجات النفطية هذه. |
En el proyecto de ley sobre el producto del delito se tipifica como delito el blanqueo de dinero. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بعائدات الجريمة. |
:: Un proyecto de ley sobre el producto del delito; | UN | :: مشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة؛ |
El proyecto de ley sobre el producto del delito tipifica como delito el blanqueo de dinero. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة عملا بمشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة. |
El proyecto de ley sobre el producto del delito tipifica como delito el blanqueo de dinero. | UN | وبموجب مشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة، يعد غسل الأموال جريمة. |
b) La ampliación de la definición de transacciones financieras sospechosas, de manera que abarque las transacciones sobre el producto del delito y transacciones canceladas; | UN | `2 ' توسيع نطاق تعريف المعاملة المالية المشبوهة بحيث يشمل المعاملات المتعلقة بعائدات الجريمة، والمعاملات الملغاة؛ |
No obstante, sus disposiciones seguirán aplicándose en relación con el producto del delito o los bienes decomisados que deban repartirse en virtud del presente Acuerdo. | UN | غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق. |
No obstante, sus disposiciones seguirán aplicándose en relación con el producto del delito o los bienes decomisados que deban repartirse en virtud del presente Acuerdo. | UN | غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق. |
Además, esas disposiciones tampoco se aplican a las transacciones que no despierten sospechas respecto del producto de actividades ilícitas. | UN | وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
Comprende informaciones sobre el rendimiento de los fondos invertidos, la situación de la Reserva Operacional y la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno, más previsiones de los ingresos y gastos de 1995 y 1996. | UN | وهو يتضمن معلومات تتعلق بعائدات اﻷموال المستثمرة ومركز الاحتياطي التشغيلي واحتياطي اﻹيواء الميداني فضلا عن التوقعات المتعلقة باﻹيرادات والنفقات في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
a) Reduciendo las posibilidades actuales y futuras de los grupos de delincuentes organizados de introducir en mercados legales el producto de delitos, recurriendo para ello a medidas adecuadas de tipo legislativo, administrativo y de otra índole; | UN | (أ) الحد من الفرص القائمة والمستقبلية أمام الجماعات الإجرامية المنظمة للمشاركة بعائدات الجريمة في الأسواق المشروعة بواسطة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير المناسبة؛ |
ingresos procedentes DEL PETRÓLEO Y CARTAS DE CRÉDITO | UN | خطابات الاعتماد المتعلقة بعائدات النفط واﻹمدادات اﻹنسانية |
Mi país tuvo un desacuerdo con el Banco Mundial tras nuestra revisión de la Ley 001 relativa a los ingresos provenientes del petróleo. | UN | ولقد حدث خلاف بين بلدي والبنك الدولي عقب مراجعتنا للقانون 001 المتصل بعائدات النفط. |
La circular se emitió como parte de las actividades del Gobierno para mejorar los mecanismos reguladores encargados del rastreo y lucha contra las actividades de blanqueo de dinero, que fueron prohibidas por la Ley sobre los frutos del delito de 1991. | UN | وقد صدر ذلك التعميم في إطار جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز الهياكل التنظيمية المعنية بتتبع أنشطة غسل الأموال ومكافحتها وهي أنشطة يحظرها قانون عام 1991 المتعلق بعائدات الجرائم. |
Grave sería que el mundo que nos tendió la mano en las horas difíciles no nos ayude ahora a recoger los dividendos de la paz”. | UN | وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم. |
En el plan se definieron una estrategia y una serie de objetivos en lo que respecta a los ingresos por concepto de exportaciones, el empleo generado y la inversión necesaria. | UN | وحددت الخطة النهج والأهداف فيما يتعلق بعائدات التصدير وفرص العمل المتولدة والاستثمارات اللازمة. |