Sin embargo, parece que a otro convoy se le permitió cruzar la frontera cerca de Vrgorac. | UN | بيد أن قافلة أخرى سمح لها فيما يبدو بعبور الحدود بالقرب من فرغوراتس بدون تعويق. |
Tras su llegada a esta última ciudad, el autor buscó ayuda para cruzar la frontera con Suiza. | UN | وبعد وصوله الى روما التمس العون بعبور الحدود السويسرية. |
2. El 3 de abril de 1994, a las 2.00 horas, 10 elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio iraní, al norte de Champarav y del monte Shakh-Ashkoot, a 14 kilómetros al norte de los mojones fronterizos 100 y 101. | UN | ٢ - في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢ قام ١٠ من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية، شمال شامباراف وجبل شاخ أشكوت، الى مسافة ١٤ كيلومترا شمال عمودي الحدود ١٠٠ و ١٠١. |
59. El 28 de septiembre de 1993, entre las 20.30 horas y las 21.00 horas, varios contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y dispararon contra el puesto de vigilancia de Changooleh en las coordenadas geográficas PB343300-45300 del mapa de Mehran. | UN | ٥٩ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بين الساعة ٣٠/٢٠ والساعة ٠٠/٢١، قام عدد من المناوئين للثورة بعبور الحدود واطلاق النار على نقطة الحراسة في تشانغوليه عند الاحداثيين الجغرافيين PB 343300-45300 على خريطة مهران. |
Los sistemas informáticos bien diseñados proporcionaban medios para identificar, evaluar, analizar, vigilar y afrontar los riesgos inherentes al cruce de fronteras y los trámites aduaneros. | UN | وتتيح نظم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحسنة التصميم وسائل فعالة لتحديد المخاطر التي تحيط بعبور الحدود والعمليات الجمركية وتقييم تلك المخاطر وتحليلها ورصدها والتصدي لها. |
:: La comisión ministerial conjunta de Gambia y el Senegal examina, entre otras cosas, cuestiones relativas a la seguridad y otros asuntos transfronterizos. | UN | :: تناقش اللجنة الوزارية المشتركة بين غامبيا والسنغال في جملة أمور المسائل الأمنية والمتعلقة بعبور الحدود. |
Se alcanzó un entendimiento de que el Comité se ocuparía de cuestiones transfronterizas prácticas de interés común. | UN | وتم التوصل إلى تفاهم يعهد بموجبه إلى اللجنة بمهمة معالجة ما يهم الطرفين من مسائل تتعلق بعبور الحدود. |
En tercer lugar, muchas personas han cruzado la frontera para tratar de satisfacer sus necesidades básicas en otros países; en ese proceso, pueden haber sido víctimas de tráfico y de la trata de personas. | UN | وثالثاً، قام الكثيرون بعبور الحدود بحثاً عن الضروريات الأساسية في بلدان أخرى؛ وقد يصبحون خلال هذه العملية ضحايا لتهريب البشر والاتجار فيهم. |
Asimismo, se ordenaba con frecuencia a los desplazados que abandonasen sus vehículos antes de permitirles cruzar la frontera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أمر المشردون داخليا بالتخلي عن سياراتهم قبل أن يسمح لهم بعبور الحدود. |
Normalmente, a los familiares separados no se les permitía cruzar la frontera para asistir a los funerales de sus seres queridos. | UN | ولا يسمح عادة لأفراد الأسرة المشتَّت شملها بعبور الحدود لحضور جنازات أقاربهم المتوفين. |
Por consiguiente, su delegación propone que la exclusión se limite a los extranjeros detenidos por cuestiones relacionadas con irregularidades al cruzar la frontera. | UN | ويقترح وفده لذلك أن يقتصر التقييد على الأجانب المقبوض عليهم في ما يتعلق بعبور الحدود على نحو غير قانوني. |
6. El 8 de abril de 1994, a las 22.00 horas, elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera e ingresaron a territorio iraní en la aldea de Raggeh Darpojh en las coordenadas geográficas PE0048 del mapa de Marivan. | UN | ٦ - في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢٢، قامت العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية عند قرية راغه دار بوجه عند الاحداثيات الجغرافية PE0048 على خريطة ماريفان. |
27. El 18 de mayo de 1994, seis elementos antirrevolucionarios armados atravesaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Sheikh Kooreh en las coordenadas geográficas PE1900022000 de Sarvabad. | UN | ٢٧ - في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، قام ٦ من العناصر المسلحة المعادية للثورة بعبور الحدود ودخلوا قرية شيخ كوري اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية PE1900022000 في سارفباد. |
52. El 30 de mayo de 1994, elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y entraron en territorio iraní para colocar minas en la zona situada en las coordenadas geográficas NE3400085000 de Sardasht. | UN | ٥٢ - في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت عناصر معادية للثورة بعبور الحدود ودخول اﻷراضي اﻹيرانية لزرع لغم في المنطقة الواقعة عند اﻹحداثيات الجغرافية NE3400085000 في ساردشت. |
7. El 6 de febrero de 1994, 15 elementos contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron 12 kilómetros en territorio del Irán al nordeste del hito fronterizo 118. | UN | ٧ - وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، قام ١٥ من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود والتوغل الى مسافة ١٢ كيلومترا داخل اﻷراضي اﻹيرانية شمال شرقي العمود الحدودي ١١٨. |
24. El 19 de febrero de 1994, a las 22.00 horas, 30 elementos contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio del Irán por la aldea de Gherteegh Sepian, en las coordenadas geográficas NF2471 del mapa de Naghadeh, al suroeste de Pasweh. | UN | ٢٤ - وفي الساعة ٠٠/٢٢ من يوم ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٤، قام ٣٠ من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود ودخول اﻷراضي اﻹيرانية في قرية غيرتيغ سيبيان في اﻹحداثيات الجغرافية NF2471 على خريطة نغاده، جنوب غربي باسو. |
Se señaló que el transporte transfronterizo y de tránsito planteaba enormes dificultades a los países en desarrollo sin litoral, debido a las deficientes infraestructuras y a numerosos obstáculos para la circulación y el cruce de fronteras. | UN | 20 - ولوحظت الصعوبة الشديدة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بعبور الحدود والنقل العابر جراء الضعف الشديد في مرافق الهياكل الأساسية والعقبات المتعددة التي تواجه التنقل وعبور الحدود. |
Se han observado movimientos transfronterizos de grupos armados entre Burundi y la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | حيث لوحظ قيام مجموعات مسلحة بعبور الحدود الفاصلة بين بوروندي والجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Malawi, Mozambique, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe celebraron una reunión los días 17 y 18 de agosto de 1999 en Zimbabwe para discutir cuestiones transfronterizas. | UN | اجتمعت موزامبيق وملاوي وزامبيا وجنوب أفريقيا في 17 و18 آب/أغسطس 1999 في زمبابوي من أجل مناقشة المسائل المتعلقة بعبور الحدود. |
En muchas ocasiones, grupos rebeldes del Chad, según se informó, han cruzado la frontera con el Sudán. | UN | 18 - وأفادت التقارير أن جماعات متمردة تشادية قامت عدة مرات بعبور الحدود مع السودان. |
El 13 de febrero se permitió que los vehículos del Centro de coordinación cruzaran la frontera. | UN | وسُمح لمركبات مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بعبور الحدود يوم 13 شباط/فبراير. |
A partir del 1º de enero de 1998 sólo se debería permitir el cruce de las fronteras internacionales a los automotores que tengan las nuevas placas de matrícula aprobadas por las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | فبعد ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، ينبغي ألا يسمح إلا للمركبـات التي تحمل لوحات تسجيل جديدة، توافق عليها سلطات البوسنة والهرسك، بعبور الحدود الدولية. |
Es necesario concebir un sistema internacional que permita un mejor intercambio de información, en particular información de inteligencia, para impedir que los terroristas evadan su captura con sólo cruzar las fronteras nacionales. | UN | ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية. |
Un editor de Der Spiegel cruzó la frontera con nombre falso el 27 y pasó 4 horas aquí. | Open Subtitles | لقد قام محرر من صحيفة المرآة بعبور الحدود باسم مزيف يوم السابع والعشرين |
65. Sin embargo, hoy en día la mayoría de los gobiernos consideran que alguien comete un acto ilegal si cruza las fronteras internacionales para huir del hambre. | UN | 65- ومع ذلك، تعتبر أغلب الحكومات أن قيام الناس بعبور الحدود الدولية لكي يتحرروا من الجوع، أمراً غير قانوني. |
Con todo, la expulsión de varias organizaciones humanitarias de Darfur, con la consiguiente reducción de la capacidad de ayuda humanitaria, podría abrir la posibilidad de que un gran número de nuevos refugiados cruzara la frontera para entrar en el Chad. | UN | ومع ذلك، فإن طرد عدد من المنظمات الإنسانية من دارفور، وما ترتب عليه من انخفاض في قدرات إيصال المعونة الإنسانية، يمكن أن يزيد من احتمال قيام أعداد كبيرة من اللاجئين بعبور الحدود إلى تشاد. |
16. Examen de las infracciones administrativas relacionadas con el cruce de la frontera. | UN | 16 - النظر في حالات الانتهاك الإداري المتصلة بعبور الحدود. |
Los enfrentamientos en la zona de Badhade han provocado algunos desplazamientos y se dio la noticia de que la población civil está cruzando la frontera de Kenya. | UN | ونجمت بعض حالات التشرد عن القتال الناشب في منطقة بادادي وثمة تقارير عن قيام المدنيين بعبور الحدود إلى كينيا. |