ويكيبيديا

    "بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la MISAB
        
    • la Misión Interafricana
        
    • la MISAB de
        
    • la MISAB el
        
    • por la MISAB
        
    Se anexa un mapa del despliegue de la MISAB. UN وترد في المرفق خريطة بمواقع انتشار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    No fue necesaria la intervención de la MISAB. UN ولم تُضطر بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى التدخل.
    Del mismo modo, los países de la subregión están trabajando a través de la MISAB en la República Centroafricana y lo hicieron en su oportunidad a través del Comité Internacional de Mediación frente a la cuestión de la República del Congo. UN وبالمثل تعمل بلدان اﻹقليم الفرعي من خلال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى، كما فعلت من خلال لجنة الوساطة الدولية في حالة جمهورية الكونغو.
    El único planteamiento realista sería recurrir a los contingentes militares que ya se encuentran en Bangui como parte de la fuerza de la MISAB. UN والنهج الواقعي الوحيد هو التعويل على الوحدات المرابطة حاليا في بانغي بوصفها جزءا من قوة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Los resultados que ha obtenido la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui son un buen ejemplo de las virtudes que derivan del diálogo directo y de la mediación internacional. UN إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية.
    Durante el período de transición, los efectivos que prestaran servicios en el marco de la MISAB seguirían dependiendo del apoyo logístico proporcionado por Francia. UN وفي أثناء الفترة الانتقالية، سوف تواصل القوات العاملة حاليا في إطار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي التعويل على الدعم السوقي الكامل المقدم من فرنسا.
    Cabe señalar que la Organización de la Unidad Africana ha proporcionado subvenciones especiales en apoyo de la MISAB y del Comité Internacional de Seguimiento. UN وتجدر ملاحظة أن منظمة الوحدة اﻷفريقية زودت كلا من بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولجنة الرصد الدولية بمنح خاصة.
    La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 2 del informe del Secretario General se señala que el establecimiento oficial de la MINURCA fue acompañado de un traspaso de la autoridad de las fuerzas de la MISAB al Mando de las Naciones Unidas el 15 de abril de 1998. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام أن اﻹنشاء الرسمي لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى صحبه نقل السلطة من قوات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى قيادة اﻷمم المتحدة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Carta de fecha 7 de julio de 1997 (S/1997/543) dirigida al Secretario General por el Presidente del Gabón en relación con el establecimiento de la MISAB. UN رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/543) موجهة من رئيس غابون إلى اﻷمين العام بشأن إنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Puesto que el mandato de la MISAB prácticamente llegaba a su fin, y deseoso de continuar asegurando la paz y la seguridad en el país, el Consejo prometió, teniendo en cuenta nuevos elementos de apreciación, examinar atentamente la propuesta por la que se solicitaba que autorizara el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. UN ونظرا ﻷن ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قد أوشكت على الانتهاء ورغبة من المجلس في مواصلة كفالة اﻷمن والسلام في البلد فقد وعد في ضوء عناصر تقييم إضافية بالنظر بدقة في الاقتراح الذي يطلب منه اﻹذن بتشكيل عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por consiguiente, para que la transición a la MINURCA se realice sin problemas, será necesario prorrogar nuevamente el mandato de la MISAB hasta el 15 de abril de 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, la continuación de una asistencia internacional activa a la República Centroafricana tendrá importancia vital después de la expiración del mandato de la MISAB el 6 de febrero. UN إن مواصلة المساعدة الدولية النشطة لجمهورية أفريقيا الوسطى سوف تصبح مسألة حيوية بعد انتهاء ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Por consiguiente, el Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui es el órgano que dirige las actividades de la MISAB, para lo cual recibe directamente la orientación política necesaria de los Jefes de Estado interesados, y sobre todo del Presidente de la República gabonesa, en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Mediación. UN ٦ - ومن ثم فإن اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هي الهيئة التي توجه أعمال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي حيث أنها تتلقى مباشرة التوجيه السياسي اللازم من رؤساء الدول المعنية وبخاصة رئيس جمهورية غابون، وهو رئيس اللجنة الدولية للوساطة.
    Por consiguiente, el Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui es el órgano que dirige las actividades de la MISAB, para lo cual recibe directamente la orientación política necesaria de los Jefes de Estado interesados, y sobre todo del Presidente de la República Gabonesa, en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Mediación. UN ٦ - ومن ثم فإن اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هي الهيئة التي توجه أعمال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي حيث أنها تتلقى مباشرة التوجيه السياسي اللازم من رؤساء الدول المعنية وبخاصة رئيس جمهورية غابون، وهو رئيس اللجنة الدولية للوساطة.
    Las actividades de la MISAB se rigen por el mandato que le confiaron los Jefes de Estado interesados (véase S/1997/561). UN ٣٩ - وتحكم أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي الولاية التي منحها إياها رؤساء الدول المعنيين )انظر S/1997/561(.
    El Grupo de los Once Partidos Políticos de la Oposición volvió a reunirse con el Comité Internacional de Seguimiento el 9 de octubre de 1997, para tratar algunos temas, los más importantes de los cuales fueron: el nuevo código electoral, el futuro de la MISAB en caso de la retirada eventual de los elementos franceses de asistencia operacional y el problema social. UN ٢٥ - واجتمع الفريق مرة أخرى باللجنة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وذلك بشأن بعض نقاط كان أهمها: القانوني الانتخابي الجديد، ومستقبل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في حالة الانسحاب المحتمل للعناصر الفرنسية للمساعدة التنفيذية، والمشكلة الاجتماعية.
    En una carta de fecha 30 de abril de 1998, el General Touré me comunicó la finalización de la MISAB y del Comité Internacional de Seguimiento y expresó su determinación de seguir observando atentamente la situación en la República Centroafricana. UN وفي رسالة مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أبلغني الجنرال توريه بانتهاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولجنة الرصد الدولية، ولكنه أعرب عن تصميمه على مواصلة متابعة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El presente informe ha sido elaborado por el Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui, compuesto de los representantes de los Estados Miembros del Comité Internacional de Mediación (Burkina Faso, Chad, Gabón y Malí) en colaboración con el Estado Mayor de la MISAB compuesto de los oficiales superiores representantes de la totalidad de los Estados Miembros participantes en la MISAB, incluidos Senegal y Togo. UN وقد وضعت هذا التقرير اللجنة الدولية للمتابعة التي تضم ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة )غابون، بوركينا فاصو، مالي، تشاد( وبالتعاون مع قائد بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والتي تضم كبار الضباط الذين يمثلون جميع الدول اﻷعضاء في البعثة باﻹضافة إلى السنغال وتوغو.
    El Presidente hizo una declaración a la prensa en la que instó a las partes de la República Centroafricana a que cumplieran los acuerdos de Bangui y cooperaran con la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN وأدلى الرئيس ببيان صحفي يحث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    - Desarme (entrega de armas por los ex amotinados con honor y dignidad, y recuperación por la MISAB de armas en poder de las milicias y la población civil); UN - نزع السلاح )تسليم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم في ظل الشرف والكرامة. واستعادة أسلحة المليشيات والسكان المدنيين بواسطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي
    Desde la firma del Acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. UN ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي:
    Los esfuerzos realizados en la República Centroafricana, primero por la MISAB y luego por la MINURCA, han tenido resultados satisfactorios. Mi país se enorgullece de haber participado en esas misiones desde 1996. UN والجهود التي بذلت في جمهورية أفريقيا الوسطى من جانب بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي أولا ثم من جانب بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بعد ذلك، أسفرت عن نتائج تبعث على الارتياح، ومـن دواعي فخرنـا أن بلـدي يشـارك في هذه الجهود منذ ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد