ويكيبيديا

    "بعثة البلد المضيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión del país anfitrión
        
    la Misión del país anfitrión estaba dispuesta a continuar el diálogo con el Asesor Jurídico a fin de resolver cualquier discrepancia que suscitara la cuestión. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    La carta contenía, en el documento anexo a la misma, copias de cuatro notas verbales dirigidas por la Misión de Cuba a la Misión del país anfitrión. UN وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية.
    Cuba, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, había sido invitada a San Francisco y había presentado la solicitud de autorización de viaje pertinente a la Misión del país anfitrión. UN وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف.
    Cuba, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, había sido invitada a San Francisco y había presentado la solicitud de autorización de viaje pertinente a la Misión del país anfitrión. UN وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف.
    Por lo tanto, las autoridades municipales habían actuado totalmente por iniciativa propia, sin participación alguna de la Misión del país anfitrión. UN وقد تصرفت مدينة نيويورك، في هذا الصدد، بمبادرتها هي وبدون أي مشاركة من جانب بعثة البلد المضيف.
    Invitó a las misiones a que informaran a la Misión del país anfitrión de cualquier dificultad con que pudieran tropezar sus diplomáticos a su llegada. UN ودعا الممثـل البعثات إلى إبلاغ بعثة البلد المضيف بأي صعوبات قـد تصادفها لدى وصـول الدبلوماسيين التابعين لها.
    Ese órgano había examinado la información proporcionada por la Misión del país anfitrión en relación con las cifras actuales de las obligaciones financieras de determinadas misiones en Nueva York. UN فقال إن تلك الهيئة قد نظرت في البيانات المقدمة من قبل بعثة البلد المضيف بشأن المبالغ الجارية للديون المالية المترتبة على بعثات معينة في نيويورك.
    Por lo tanto, exhortó a la Misión del país anfitrión a que encontrara cuanto antes, conjuntamente con las autoridades municipales de Nueva York, una solución para ese problema. UN وحث الممثل بعثة البلد المضيف على إيجاد حل لتلك المشكلة في أقرب وقت ممكن بالاشتراك مع سلطات مدينة نيويورك.
    Expresó su confianza en que la Misión del país anfitrión reconociera la verdadera naturaleza de la crisis y su impacto en las misiones permanentes. UN وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة.
    El Presidente dio las gracias a la Misión del país anfitrión por haber hecho posible la reunión con los funcionarios superiores de las aduanas de los Estados Unidos y expresó la esperanza de que esos contactos fructíferos prosiguieran para beneficio mutuo de todos los interesados. UN وقد شكر الرئيس بعثة البلد المضيف ﻹتاحة الاجتماع بكبار موظفي جمارك الولايات المتحدة معربا عن اﻷمل أن تستمر هذه الاتصالات المثمرة لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية.
    Cuando se tratara de un caso no urgente de competencia policial, las misiones deberían ponerse en contacto con la comisaría de policía correspondiente y notificarlo después a la Misión del país anfitrión. B. Examen de las cuestiones que se plantean en cuanto a la UN وفي حالة وجود مشكلة غير طارئة تتعلق بالشرطة، فإن البعثات ينبغي أن تتصل بدائرة الشرطة ذات الصلة، مع القيام بعد ذلك بإخطار بعثة البلد المضيف بهذا الاتصال.
    La documentación que había sido enviada a la Misión del país anfitrión había sido alterada y el personal de la Misión de los Estados Unidos había respondido por teléfono a la comunicación oficial de la Misión cubana. UN وتعرضت الوثيقة التي أرسلت إلى بعثة البلد المضيف للعبث بها، وجاء رد موظف بعثة الولايات المتحدة على الرسالة الرسمية المرسلة من البعثة الكوبية عن طريق الهاتف.
    Considero que se debe alentar a que el Comité siga examinando esa propuesta con la asistencia de la Misión del país anfitrión y la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas. UN وأعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة دراسة هذا الاقتراح بمساعدة بعثة البلد المضيف ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة.
    Si esa información se refiere al jefe de una misión, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas le pedirá una explicación y luego informará a la Misión del país anfitrión sobre el fondo de sus contactos con el jefe de la misión pertinente. UN فإذا كانت هذه المعلومات متعلقة برئيس بعثة، يقوم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بطلب تفسير منه، ثم يحيط بعثة البلد المضيف علما بمضمون اتصالاته مع رئيس البعثة المعنية.
    3) la Misión del país anfitrión deberá comunicar periódicamente a la Oficina de Asuntos Jurídicos la información con que cuente sobre deudas legítimas y reconocidas que permanezcan impagas; UN ' ٣ ' يتعين على بعثة البلد المضيف أن تحيل الى مكتب الشؤون القانونية، على أساس منتظم، معلومات عن الديون الصحيحة التي لا توجد اعتراضات عليها والتي لم يتم سدادها؛
    La documentación que había sido enviada a la Misión del país anfitrión había sido alterada y el personal de la Misión de los Estados Unidos había respondido por teléfono a la comunicación oficial de la Misión cubana. UN وتعرضت الوثيقة التي أرسلت إلى بعثة البلد المضيف للعبث بها، وجاء رد موظف بعثة الولايات المتحدة على الرسالة الرسمية المرسلة من البعثة الكوبية عن طريق الهاتف.
    Se aseguró al Comité que se le informaría en el momento oportuno de los resultados de las nuevas consultas que celebraría la Misión del país anfitrión con las autoridades municipales de Nueva York. UN وأكد للجنة أنه سيجري إطلاعها في الوقت المناسب على ما تسفر عنه المشاورات اﻹضافية ما بين بعثة البلد المضيف وسلطات مدينة نيويورك.
    Era evidente que Cuba ya había decidido que la cuestión se llevara a la Asamblea General, independientemente de lo que el Comité dijera o de los resultados que pudieran obtenerse de las consultas que llevaba a cabo la Misión del país anfitrión con las autoridades municipales. UN واستطرد قائلا إن من الواضح أن كوبا قررت بالفعل أخذ المسألة الى الجمعية العامة بغض النظر عما قد تقوله اللجنة أو ما يمكن أن تسفر عنه المشاورات التي تجريها بعثة البلد المضيف مع سلطات المدينة.
    El Asesor Jurídico confirmó que había sostenido personalmente algunas conversaciones productivas con la Misión del país anfitrión acerca de la cuestión de las obligaciones que le incumbían ante la comunidad diplomática. UN ٩٧ - وأكد المستشار القانوني أنه أجرى شخصيا مناقشات مثمرة مع بعثة البلد المضيف بشأن التزاماته نحو المجتمع الدبلوماسي.
    la Misión del país anfitrión se sentía preocupada porque la municipalidad había estado enviando a las misiones avisos en que las amenazaba con el embargo o la incautación de vehículos diplomáticos de su propiedad por no haber pagado multas de estacionamiento. UN ثم أعرب عما يساور بعثة البلد المضيف من قلق إزاء قيام المدينة بإرسال إخطارات إلى البعثات تهدد فيها بالاستيلاء على السيارات الدبلوماسية أو الحجز عليها بسبب عدم تسديد غرامات مخالفات الوقوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد