Tomando nota de las seguridades de cooperación y de no interferencia con esa retirada que se recibieron de todas las partes somalíes en el curso de la misión del Consejo a Somalia, | UN | وإذ يلاحظ تأكيدات جميع اﻷطراف الصومالية أثناء بعثة المجلس إلى الصومال على تعاونها وعدم تدخلها في هذا الانسحاب، |
Tomando nota de las seguridades de cooperación y de no interferencia con esa retirada que se recibieron de todas las partes somalíes en el curso de la misión del Consejo a Somalia, | UN | وإذ يلاحظ تأكيدات جميع اﻷطراف الصومالية أثناء بعثة المجلس إلى الصومال على تعاونها وعدم تدخلها في هذا الانسحاب، |
la misión del Consejo tuvo la oportunidad de constatar directamente la complejidad de la situación. | UN | وتمكنت بعثة المجلس من التوصل الى تقدير جيد مباشر للوضع المعقد هناك. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación a la luz de las conclusiones de la misión del Consejo en un momento en que las hostilidades constantes suponían una amenaza para el frágil proceso de paz. | UN | واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة. |
El Presidente transmitió sus opiniones a raíz del regreso de la misión del Consejo enviada a Kosovo. | UN | وعبر الرئيس عن آرائه في أعقاب انتهاء بعثة المجلس إلى كوسوفو. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación a la luz de las conclusiones de la misión del Consejo en un momento en que las hostilidades constantes suponían una amenaza para el frágil proceso de paz. | UN | واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة. |
El Presidente transmitió sus opiniones a raíz del regreso de la misión del Consejo enviada a Kosovo. | UN | وعبر الرئيس عن آرائه في أعقاب انتهاء بعثة المجلس إلى كوسوفو. |
la misión del Consejo recibió información del Comandante de la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia. | UN | 11 - وتلقت بعثة المجلس إحاطات من قائد قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات. |
Por ejemplo, la misión del Consejo en 2007 en relación con la cuestión de Kosovo se había organizado en solo dos semanas. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد نظمت بعثة المجلس لعام 2007 المتصلة بقضية كوسوفو في ظرف أسبوعين فقط. |
El Representante señaló que la misión del Consejo que visitó a Palau en 1992 había llegado a la conclusión de que la mayoría de la población deseaba que la cuestión de su condición política se resolviera lo antes posible. | UN | وأشار الممثل الى أن بعثة المجلس الزائرة الى بالاو في عام ١٩٩٢ استنتجت أن معظم البالاويين يتطلعون الى حل مسألة المركز السياسي في أقرب وقت ممكن. |
Partiendo del éxito de la misión del Consejo a Timor Oriental, hace poco más de un año, desde entonces se ha llevado a cabo una serie de misiones adicionales, incluyendo las enviadas a Sierra Leona y a Etiopía y Eritrea. | UN | وبناء على نجاح بعثة المجلس إلى تيمور الشرقية قبل أكثر من سنة بقليل، جرى إرسال عدد من البعثات الأخرى بعد ذلك، تضمنت بعثتين إلى سيراليون وإثيوبيا وإريتريا. |
Los miembros del Consejo están examinando cabal y activamente el establecimiento de ese grupo y se proponen tomar rápidamente una decisión al respecto, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las conclusiones a que llegó la misión del Consejo a la República Democrática del Congo. | UN | ويولي أعضاء المجلس النظر بشكل تام وفعلي لإنشاء هذا الفريق من الخبراء ويعتزمون البت في هذه المسألة دونما تأخير، آخذين في الاعتبار، من جملة أمور، استنتاجات بعثة المجلس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno de la República Democrática del Congo tuvo lugar en presencia de la misión del Consejo en Kinshasa el 4 de mayo de 2000. | UN | وتم التوقيع على اتفاق مركز القوات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بحضور بعثة المجلس في 4 أيار/مايو 2000 بكينشاسا. |
El informe sobre la misión del Consejo de Seguridad a Etiopía y Eritrea se encuentra en el documento S/2002/205. | UN | 18 - ويرد التقرير بشأن بعثة المجلس إلى إثيوبيا وإريتريا في الوثيقة S/2002/205. |
Compartimos las observaciones de la misión del Consejo en el sentido de que el proceso de paz y el proceso político en el Afganistán necesitan el apoyo de la comunidad internacional a fin de que se restauren allí la seguridad y la estabilidad. | UN | ونؤيد الملاحظات التي قدمتها بعثة المجلس بأن عملية السلام والعملية السياسية في أفغانستان بحاجة إلى تأييد المجتمع الدولي بغية استعادة الأمن والاستقرار هناك. |
Los miembros del Consejo reconocieron la importante contribución de la misión del Consejo de Seguridad a los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi y acogieron con satisfacción los avances positivos realizados en ambos países. | UN | وسلموا بالمساهمات المهمة التي قدمتها بعثة المجلس لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، ورحبوا بالتطورات الإيجابية في البلدين. |
La reciente visita de la misión del Consejo Económico y Social a Burundi también se consideró una muestra de apoyo a dichas iniciativas. | UN | وجرى الإقرار أيضا بأن الزيارة الأخيرة التي قامت بها بعثة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبوروندي تعتبر أحد مظاهر ذلك الالتزام. |
la misión del Consejo partió de Nairobi el 21 de noviembre y regresó a Nueva York el 26 de noviembre. | UN | وقد غادرت بعثة المجلس نيروبي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر وعادت إلى نيويورك في 26 تشرين الثاني/نوفمبر. |
la misión del Consejo destacó la necesidad de crear condiciones que aseguraran la estabilidad en el período posterior a las elecciones. | UN | وإذ تتطلع بعثة المجلس إلى المرحلة التي تلي الانتخابات، فهي تؤكد ضرورة تهيئة الظروف التي تكفل الاستقرار في الفترة اللاحقة للانتخابات. |
la misión del Consejo partió de Nueva York el 4 de noviembre y regresó el 11 de noviembre. | UN | 3 - وغادرت بعثة المجلس نيويورك في 4 تشرين الثاني/نوفمبر وعادت إليها في 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
una misión del Consejo efectuó una visita de dos días a la República Democrática del Congo el 14 y el 15 de mayo de 2010. | UN | وقامت بعثة المجلس بزيارة مدتها يومان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في 14 و 15 أيار/مايو 2010. |