Hina Jilani, ex miembro de la Misión de Investigación de Gaza, antigua Relatora Especial sobre los defensores de los derechos humanos | UN | هينا جيلاني، عضوة سابق في بعثة تقصي الحقائق في غزة، والمقررة الخاصة السابقة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Se han pasado por alto las recomendaciones de la Misión de Investigación del Secretario General de eliminar las restricciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
El informe de la Misión de Investigación está siendo examinado por las autoridades de Sri Lanka con miras a adoptar medidas ulteriores. | UN | وتدرس السلطات في سري لانكا الآن تقرير بعثة تقصي الحقائق بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
En la orden también se pedía a las partes que prestaran toda la asistencia del caso a la misión de determinación de los hechos que el Secretario General había enviado a la península de Bakassi. | UN | وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي. |
Espero ahora la aprobación oficial del Gobierno de Nigeria para enviar la misión de determinación de hechos. | UN | وأنا أنتظر حاليا صدور موافقة رسمية من حكومة نيجيريا على إيفاد بعثة تقصي الحقائق. |
Armenia cree que el logro más importante del informe de la Misión de Investigación es que ha podido desmentir las acusaciones de Azerbaiyán. | UN | وترى أرمينيا أن أهم إنجاز لتقرير بعثة تقصي الحقائق هو أن اتهامات أذربيجان أصبحت كأن لم تكن. |
El proceso de la Misión de Investigación comenzó porque Azerbaiyán afirmó que existía una política de asentamientos intencionada, masiva y coordinada que dañaría el proceso de negociación. | UN | وبدأت عملية بعثة تقصي الحقائق هذه لأن أذربيجان ادعت بأن هناك سياسة توطين متعمدة ومكثفة وضخمة ومنسقة من شأنها أن تضر بعملية التفاوض. |
Las comprobaciones que contiene el informe de la Misión de Investigación son muy graves e inquietantes. | UN | إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد. |
El informe de la Misión de Investigación es un documento objetivo de alto rigor jurídico, elaborado con profesionalismo e imparcialidad. | UN | إن تقرير بعثة تقصي الحقائق وثيقة موضوعية ذات مضمون قانوني بالغ الشدة صيغ باحترافية ونزاهة. |
El mandato de la Misión de Investigación no puede ser más claro: | UN | ولا يمكن أن تكون ولاية بعثة تقصي الحقائق أوضح مما هي عليه، أي: |
En ese sentido, el sistema de investigación recomendado por el informe de la Misión de Investigación sería un buen paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
Cualquier jurista que hubiera aceptado el informe de la Misión de Investigación habría comprendido plenamente el camino a seguir desde una perspectiva jurídica y política. | UN | ومن شأن أي حقوقي قبِل إحاطة بعثة تقصي الحقائق أن يكون قد فهم فهما كاملا المسار القانوني والسياسي مستقبلا. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación | UN | حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
Observaciones finales sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Misión de Investigación | UN | ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
El hecho de que tuviera dificultades para verificar si Israel había investigado los 36 incidentes consignados en el informe de la Misión de Investigación pone de manifiesto la opacidad de la información disponible. | UN | وتظهر حقيقة أنها وجدت صعوبة في التحقق مما إذا كانت إسرائيل أجرت تحقيقات في جميع الحوادث الستة والثلاثين الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق عدم وضوح المعلومات المتاحة. |
Principalmente se reiteraron las denuncias formuladas en el informe de la Misión de Investigación contra Israel. | UN | وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل. |
Los motivos que ha aducido Israel para rechazar la misión de determinación de los hechos son falsos y poco razonables y deberían haber sido rechazados de inmediato por el Consejo de Seguridad. | UN | والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور. |
Sin embargo, observa con tristeza que la misión de determinación de los hechos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no ha optado por este mismo camino. | UN | ولكنها تلاحظ مع الأسف أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تسلك هذا السبيل المضني. |
Tengo el honor de remitir adjunta una copia del informe presentado por la misión de determinación de hechos en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
El tiempo empleado en la investigación de otros expedientes abiertos por prácticas comerciales restrictivas que seguían vivos en el momento de la visita de estudio variaba entre tres meses y más de tres años y seis meses. | UN | وتراوحت الفترة الزمنية التي استغرقها التحقيق في حالات الممارسات التجارية التقييدية الأخرى التي كانت لا تزال قيد النظر في اللجنة وقت إجراء بعثة تقصي الحقائق بين 3 أشهر إلى أكثر من 3 سنوات و6 أشهر. |
RESPUESTA PROVISIONAL DEL GOBIERNO DE NIGERIA AL INFORME DE la misión de constatación de los hechos | UN | الرد المؤقت من حكومة نيجيريا على تقرير بعثة تقصي الحقائق |
Arzobispo Emérito de la ciudad de El Cabo, Jefe de la Delegación de la misión investigadora de alto nivel | UN | الرئيس الفخري لأساقفة كيب تاون، ورئيس وفد بعثة تقصي الحقائق المنشأة |
17. Durante su misión de investigación el Relator Especial recibió más testimonios de víctimas de la tortura. | UN | ٧١- تلقى المقرر الخاص، خلال بعثة تقصي الحقائق التي اضطلع بها شهادات أخرى من ضحايا التعذيب. |