ويكيبيديا

    "بعثة من بعثات الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • misión de las Naciones
        
    • misiones de las Naciones
        
    iv) Acuerdo sobre la política de prestación ocasional de apoyo médico de categoría I; en casos de emergencia a todos los miembros de una misión de las Naciones Unidas; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛
    Además, los redactores del Código Penal de Egipto se esforzaron por evitar las lagunas que pudieran existir cuando un ciudadano egipcio participase en una misión de las Naciones Unidas en calidad de funcionario o de experto. UN وعلاوة على ذلك، فإن واضعي القانون الجنائي المصري قد سعوا إلى سد أية ثغرات قد تنشأ عند مشاركة أحد الرعايا المصريين كموظف أو كخبير في بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    En respuesta a ellas, la Secretaría aclaró que el Mando no era una misión de las Naciones Unidas, sino una fuerza militar encabezada por los Estados Unidos de América. UN وذكر أن الأمانة العامة أوضحت، ردا على تلك الرسائل، أن تلك القيادة ليست بعثة من بعثات الأمم المتحدة، بل قوة عسكرية تقودها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Comparte su opinión de que, para que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sean eficaces, es necesario que cuenten con recursos financieros suficientes. UN وهو يتفق معه في الرأي بأنه، لكي تكون أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام فعالة، لا بد من توفير الموارد المالية الكافية لها.
    Hoy son más de 53.000 los efectivos, observadores militares y policías civiles que prestan servicio en 17 misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN واليوم هناك ما يزيد على 000 53 من القوات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية يخدمون في 17 بعثة من بعثات الأمم المتحدة حول العالم.
    Al mismo tiempo, se consideró importante atender las expectativas de la población local a un nivel apropiado proporcionando información adecuada acerca del papel que desempeña una misión de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ارتُئي أنه من المهم إدارة توقعات السكان المحليين على مستوى مناسب من خلال توفير المعلومات الكافية بشأن دور بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    La División de Policía seguirá colaborando con todos los Estados Miembros para velar por que los agentes de policía destinados a una misión de las Naciones Unidas reciban capacitación previa al despliegue antes de ser movilizados. UN وستواصل شعبة الشرطة جهودها إلى جانب جميع الدول الأعضاء من أجل كفالة أن يتلقى أفراد الشرطة المقرر أن يعملوا في بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التدريب قبل نشرهم.
    Aunque haya una normalización parcial, la mayoría del equipo de remoción de minas de alto rendimiento deberá negociarse como caso especial dependiendo de las necesidades operacionales de cada misión de las Naciones Unidas; UN ومع أن معدات إزالة الألغام الفائقة الأداء معدات موحَّدة جزئيا، فإنه ينبغي التفاوض بشأن معظمها كحالات خاصة من حيث اعتمادها على المتطلبات العملية لأي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛
    En los meses transcurridos desde el terremoto, la MINUSTAH ha tenido que actuar en uno de los entornos más difíciles a los que jamás se haya enfrentado una misión de las Naciones Unidas y, a pesar de sus propias pérdidas considerables de personal e infraestructura, se ve llamada ahora a desempeñar un papel creciente en apoyo de la respuesta internacional a la emergencia. UN وأشارت إلى أن البعثة طُلب منها خلال الشهور التي أعقبت وقوع الزلزال أن تعمل في ظروف عمل من أصعب ما واجهته أية بعثة من بعثات الأمم المتحدة، وعلى الرغم مما لحق بها من خسائر كبيرة في أرواح الموظفين والهياكل الأساسية، فهي مدعوة الآن إلى الاضطلاع بدور متزايد في دعم الاستجابة الدولية لحالة الطوارئ.
    El Consejo ha enfocado cada misión de las Naciones Unidas de forma distinta, con una composición distinta y objetivos distintos, acordes con las realidades del momento. UN وقد أولى مجلس الأمن كل بعثة من بعثات الأمم المتحدة اهتماماً مختلفاً، وتشكيلاً مختلفاً، وأهدافا مختلفة، وفقاً لواقع كل وقت.
    También expresó su esperanza de que se constituyera una misión de las Naciones Unidas que prestara apoyo a Libia en las seis esferas señaladas por el Secretario General en una carta que había enviado al Consejo. UN وأعرب عن الأمل في تشكيل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لتوفير الدعم لليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس.
    En algunos casos, la presencia de una misión de las Naciones Unidas puede suscitar falsas esperanzas de seguridad si no tiene un mandato claro de responder a los conflictos violentos y otras amenazas. UN وفي بعض الحالات، قد يثير وجود بعثة من بعثات الأمم المتحدة آمالا زائفة في الأمن إذا ما افتقرت إلى ولاية واضحة للتصدي للنزاعات العنيفة وغيرها من التهديدات.
    Exhorta a los Estados Miembros a que tomen las medidas necesarias, incluida la promulgación de legislación y el fortalecimiento de la cooperación internacional, para que sus nacionales sean penalmente responsables de todo delito cometido mientras se encuentran en misión de las Naciones Unidas. UN وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات وتعزيز التعاون الدولي، لجعل مواطنيها خاضعين للمساءلة الجنائية عن أي جريمة ترتكب أثناء وجودهم في بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    Para que una misión de las Naciones Unidas pueda alcanzar su objetivo, es fundamental que su personal se rija por un código de conducta en su calidad de representantes de las Naciones Unidas, lo cual incluye anteponer la neutralidad a todo lo demás, salvaguardando así su credibilidad y demostrando su sensibilidad ante las condiciones que imperan sobre el terreno. UN فلكي تحقق أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة أهدافها، يجب أن يلتزم أفرادها بمدونة سلوك بوصفهم ممثلين للأمم المتحدة. ويتضمن ذلك اعتبار الحياد فوق كل شيء، بما يضمن مصداقية البعثة ويتيح بشكل مستمر إدراك الظروف السائدة على الميدان.
    El informe señalaba que aproximadamente el 30% de los puestos del núcleo de toda misión de las Naciones Unidas normalmente está relacionado con funciones administrativas, y que persisten grandes dificultades para encontrar y obtener personal administrativo calificado. UN وأشار التقرير إلى أن نحو 30 في المائة من موظفي الفريق الأساسي في أية بعثة من بعثات الأمم المتحدة يؤدون عادة مهام إدارية، وأنه ما زالت توجد صعوبات كبيرة في تحديد الموظفين الإداريين المؤهلين والإيعاز إلى إداراتهم بالإفراج عنهم.
    Como parte de la política de tolerancia cero que debe aplicarse a toda infracción del código de conducta, sería conveniente como primer paso que en cada misión de las Naciones Unidas haya un ombusdman encargado de recibir todas las denuncias locales; los Estados Miembros podrían entonces cumplir la responsabilidad que les incumbe en relación con la conducta de sus contingentes nacionales. UN وأضاف قائلا إن إلحاق أمين مظالم بكل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام للاستماع إلى أي شكاوى محلية سيكون خطوة أولى مفيدة في إطار سياسة عدم التغاضي على الإطلاق عن أي حيد عن مدونة قواعد السلوك؛ وحينئذ يمكن للدول الأعضاء أن تفي بمسؤوليتها عن إدارة قواتها الوطنية.
    Desde el decenio de 1990, la República Checa ha participado en más de 20 misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y en operaciones con mandato de las Naciones Unidas en los Balcanes, Asia y África. UN ومنذ التسعينات، أسهمت الجمهورية التشيكية في أكثر من 20 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات التي خولتها الأمم المتحدة في البلقان وآسيا وأفريقيا.
    Desde 1948 ha habido 63 misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y casi la mitad de ellas han tenido lugar en África. UN 21 - نفذت ثلاث وستون بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1948، نصفها تقريبا في أفريقيا.
    China participa activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz internacionales; con un total de más de 19.000 efectivos desplegados en 28 misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, China es el mayor contribuyente de personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتساهم الصين بفعالية في عمليات حفظ السلام الدولية، حيث ينتشر ما يزيد على 000 19 فرد في 28 بعثة من بعثات الأمم المتحدة، والصين هي المساهمة الكبرى من بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Celebró un debate sobre las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz con la participación de los comandantes de las fuerzas de 13 misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en África, las Américas y el Oriente Medio. UN وعقدت مناقشة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمشاركة قادة قوات 13 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا والأمريكتين والشرق الأوسط.
    En los últimos 20 años Ucrania ha participado en más de 20 misiones de las Naciones Unidas, aportando más de 34.000 efectivos militares a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas alrededor del mundo. UN وقد شاركت خلال السنوات العشرين الماضية في أكثر من 20 بعثة من بعثات الأمم المتحدة، وأسهمت بأكثر من 000 34 من القوات في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد