ويكيبيديا

    "بعثوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enviaron
        
    • han enviado
        
    • mandaron
        
    • respondieron
        
    Posteriormente enviaron repetidas veces a distintas autoridades nacionales comunicaciones en las que propugnaron que se aplicara el dictamen con diligencia. UN وبعد ذلك بعثوا مرات عدة رسائل إلى مختلف السلطات المحلية، يدعون فيها إلى تنفيذ فوري لآراء اللجنة.
    En una fecha no especificada, los autores enviaron una carta a la Caja de Pensiones de Tatarstán explicando el caso. UN وفي تاريخ غير محدد، بعثوا بهذا الخصوص برسالة إلى صندوق المعاشات التقاعدية في تَتَرِستان.
    No obstante, quisiera dar lectura a la lista de los funcionarios que enviaron esos mensajes, en el orden en que fueron recibidos por la Secretaría. UN غير أنني أود أن أتلو أسماء المسؤولين الذين بعثوا تلك الرسائل، بالترتيب الذي تلقتها به الأمانة العامة.
    En nombre del Comité Especial, deseo dar las gracias a todos los que han enviado mensajes o han expresado solidaridad pública con la lucha de la mujer en Sudáfrica. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أشكر جميع الذين بعثوا برسائل أو أعربوا عن التضامن العام مع كفاح المرأة في جنوب أفريقيا.
    Los textos de esos mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero deseo leer la lista de nombres de quienes los han enviado. UN وسيُنشر نص الرسائل في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية، ولكني أود أن أتلوا أسماء الذين بعثوا بها.
    El grupo que mandaron antes de nosotros tuvo la misma tarea. Open Subtitles مجموعة من الرجال قد بعثوا إلى هنا لنفس المهمة.
    Son las cartas de Hogwarts. enviaron una para Harry también. Open Subtitles أنظروا هذه رسائلنا من هوجوارتس بعثوا لنا رسالة هاري أيضا
    Son las cartas de Hogwarts. enviaron una para Harry también. Open Subtitles أنظروا هذه رسائلنا من هوجوارتس بعثوا لنا رسالة هاري أيضا
    Ya enviaron tus papeles de baja y cosas. Open Subtitles لقد بعثوا بالفعل أوراق إيقافكِ وأغراضاً معها
    enviaron tres meteoritos que contenían tecnología más allá del entendimiento humano. Open Subtitles إذ بعثوا 3 نيازك تكتنف تقنية تفوق فهم الآدمين
    El 14 de julio, los serbios de Bosnia enviaron un mensaje a la UNPROFOR en el que anunciaban el comienzo de un ataque en gran escala contra Žepa. UN ٣٩٧ - أعلن الصرب بدء هجوم واسع النطاق على جيبا في رسالة بعثوا بها إلى قوة الحماية في ١٤ تموز/ يوليه.
    En febrero de 2002 enviaron una carta conjunta al Secretario General, en que le informaban de su iniciativa. UN وفي شباط/فبراير 2002، بعثوا رسالة مشتركة إلى الأمين العام ليبلغوه مبادرتهم.
    El año pasado enviaron 127 cartas amenazadoras para que los equipos soltaran a sus mascotas. Open Subtitles هل تعرف... انهم بعثوا بخطابات الى فرق الكليات... يطالبونهم بالتخلى عن تعاويذهم؟
    Los incluimos en las expresiones de agradecimiento que el Comité acaba de dirigir a los Monarcas y Jefes de Estado que han enviado mensajes. UN ونحن نضم اسميهما إلى قائمة أسماء الملوك ورؤساء الدول الذين بعثوا إلينا برسائل والذين أعربت اللجنة عن شكرها لهم.
    El texto de estos mensajes se publicará en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero quisiera leerles la lista de los nombres de quienes los han enviado. UN ونصوص هذه الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية، لكني أود أن أتلو قائمة بأسماء الذين بعثوا بها.
    No obstante, a continuación quisiera dar lectura a la lista de representantes que los han enviado, en el orden en que los recibimos. UN غير أني أود أن أقرأ بصوت عالٍ قائمة بأسماء الممثلين الذين بعثوا بهذه الرسائل بحسب الترتيب الذي استلمناها به.
    Los textos de estos mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero quisiera leer la lista de los nombres de quienes los han enviado. UN وستنشر نصوص الرسائل في نشــرة خاصة تصدرها شعبة حقوق الفلسطينيين، ولكننـــي أود أن أتلـــو أسماء الرسميين الذين بعثوا بها.
    También queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestros sinceros reconocimientos y gratitud a todos los que han enviado mensajes de pésame y condolencia a Malasia y proporcionado ayuda en estos momentos traumáticos. UN كما نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديرنا وامتناننا لكل الذين بعثوا برسائل تعزية ومواساة إلى ماليزيا وعرضوا علينا مساعدتهم في هذا الوقت العصيب.
    Deseo también agradecer de manera especial a los demás miembros del cuerpo diplomático que se nos han sumado, así como a los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Miembros que han enviado mensajes de apoyo y solidaridad con el pueblo palestino. UN كما أشكر بصورة خاصة أعضاء السلك الدبلوماسي الآخرين الذين شاركونا هنا، فضلا عن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء الذين بعثوا برسائل تأييد وتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Lo que significa que sabían que su zona de descarga había sido comprometida, y mandaron un par de mulas a atar los cabos sueltos y mover los cuerpos. Open Subtitles ،علمّوا أن مكان نفاياتهم سيتعرض للكشف لذا بعثوا بأحد أعضاء عصابتهم لنقل الجثث والتخلص من الأثار
    Todos los demás mandaron mensajes o llamaron. Open Subtitles كل الآخرين إتصلوا أو بعثوا رسائل نصيّة
    Sin embargo, un pequeño número de Estados Partes que respondieron preferirían celebrar conferencias bianuales de las Altas Partes Contratantes, lo cual, en su opinión, no afectaría al proceso de consultas ni a la eficacia del debate sustantivo de la conferencia. UN بيد أن عدداً صغيراً من الذين بعثوا بردودهم يُحبذ عقد مؤتمرات للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنتين، وهو ما من شأنه، في نظرهم، ألا يُلحق أي ضرر بعملية التشاور وفعالية المناقشات الموضوعية للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد