Murió a consecuencia de las heridas sufridas varios días antes por disparos de las FDI. | UN | توفي متأثرا بجروح أصابته قبل ذلك بعدة أيام حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار عليه. |
varios días antes, su delegación reclamó este derecho y vuelve a hacerlo enérgicamente. | UN | وأشار الى أن وفده كان قد طالب قبل ذلك بعدة أيام بهذا الحق الذي ها هو ذا يطالب به اﻵن بشدة من جديد. |
varios días más tarde el Ministro de Defensa ordenó abrir una investigación. | UN | وبعد ذلك بعدة أيام أمر وزير الدفاع بفتح تحقيق في اﻷمر. |
Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. | UN | وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام. |
Según ellos, los militares mataron a muchos hutus cuando llegaron a la colina, unos días más tarde. | UN | ويفيد هؤلاء بأن القوات المسلحة قتلت عديدا من الهوتو لدى وصولها الى التل بعد ذلك بعدة أيام. |
Señaló que pocos días después del examen, Israel había lanzado su ofensiva militar contra la Franja de Gaza. | UN | ولاحظت كوبا أن إسرائيل شنت هجوماً عسكرياً على قطاع غزة بعد الاستعراض بعدة أيام. |
Fueron dispersadas por el ejército algunos días más tarde. | UN | وجاءت قوات الجيش لتفريقهم بعد ذلك بعدة أيام. |
También proponían que un miembro del personal del Centro viajara varios días antes para preparar las reuniones que mantendrían los Relatores Especiales. | UN | واقترحا أيضاً أن يسافر موظف واحد من المركز قبلهما بعدة أيام لكي يرتب لهما الاجتماعات؛ |
El ciudadano de Kenya fue detenido varios días después. | UN | أما المواطن الكيني فقد اعتقل بعد ذلك بعدة أيام. |
Según testigos presenciales, varios días después de su detención, Needup Phuntsho fue llevado esposado de casa en casa por Thimphu para que identificara a partidarios del Congreso Nacional Druk y del Frente Unido para la Democracia. | UN | وبعد اعتقال نيدوب بونتشو بعدة أيام قال شهود إنهم رأوه يُجر مغلول اليدين من بيت إلى بيت في ثيمفو للتعرف على أنصار حزب دروك الوطني والجبهة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
De conformidad con las normas internacionales pertinentes, el plazo para que un detenido reciba asesoramiento jurídico no debe exceder de un límite de varios días. | UN | ووفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ينبغي عدم تجاوز المهلة الزمنية المحددة بعدة أيام قبل توكيل محامٍ للمحتجز. |
La votación fuera del país se inició varios días antes de que se abrieran los colegios electorales en Libia. | UN | وقد بدأت عملية التصويت في الخارج قبل افتتاح مراكز الاقتراع في ليبيا بعدة أيام. |
465. El 1º de diciembre de 1992 algunos colonos de Hebrón comenzaron a patrullar el barrio de Tel-Rumeida a raíz del lanzamiento de tres bombas de gasolina contra la casa de un colono ocurrido varios días antes. | UN | ٤٦٥ - في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شرع المستوطنون في الخليل في تنظيم دوريات في حي تل الرميدة بعد أن القيت ثلاث قنابل نفطية على منزل أحد المستوطنين قبل ذلك بعدة أيام. |
En diciembre de 1991 fueron asesinados en Zagreb el señor y la señora Zec y su hija de 12 años de edad; varios días después se detuvo a cinco personas por sospecharse que habían cometido el crimen. | UN | ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، تم اغتيال السيد والسيدة زاتش وابنتهما البالغة من العمر ١٢ عاما في زغرب وبعد ذلك بعدة أيام ألقي القبض على خمسة أشخاص زعم أنهم مقترفو هذه الجريمة. |
Varias experiencias demuestran que es posible prever los terremotos con varios días de anticipación con una certeza razonable, y esta precisión podrá mejorarse aún. | UN | ولقد أكدت تجارب عديدة إمكانية التنبؤ بالزلازل قبل وقوعها بعدة أيام بقدر كاف من الموثوقية، ومن الممكن زيادة دقة هذه التنبؤات. |
En cuanto a las tres víctimas la comisión ha determinado que dos de ellas fallecieron el mismo día de los hechos y la tercera falleció unos días después. | UN | أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام. |
Los palestinos sostenían que las obras que habían comenzado unos días antes constituían un intento de establecer " hechos consumados " sobre el terreno, en violación de los acuerdos de Wye. | UN | وذهب الفلسطينيون إلى أن تلك اﻷشغال التي بدأت قبل ذلك بعدة أيام إنما هي محاولة لخلق وقائق على اﻷرض خلافا لاتفاقات واي. |
unos días más tarde, otros investigadores de un centro médico de Nueva York llegan por lo mismo. | TED | و بعد ذلك بعدة أيام أتى باحثون من المركز الطبي بنيويورك وهم أيضا قالوا أنهم يريدون عينات من الدم |
Cariño, disfruta de los pocos días de paz y tranquilidad. | Open Subtitles | اوه يا حلوتي , أستمتعي بعدة . أيام من الهدوء والسلام |
Uganda también despachó a un enviado, el Brigadier Kashaka, a Kigali unos pocos días antes de los incidentes para asegurar al RPA el compromiso de Uganda con la paz y la estabilidad en la región. | UN | كما قامت أوغندا بإيفاد مبعوث، وهو العميد كاشاكا، إلى كيغالي قبل وقوع الحوادث بعدة أيام لطمأنة جيش رواندا الشعبي إلى التزام أوغندا بالسلام والاستقرار في المنطقة. |
¿La va aimportar al jurado el hecho de que su vida ha sido acortada algunos días? | Open Subtitles | هل سيبالي المحلفين إن أنقضت حياتها بعدة أيام |
Un par de días antes, soñé que mi perro me atacaba y el dolor en el brazo me duró todo el día. | Open Subtitles | قبل ذلك بعدة أيام حلمت أن كلبي هاجمني واستغرق الألم بذراعي يوماً كاملاً ليزول. |