ويكيبيديا

    "بعدة بيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias declaraciones en
        
    • hizo varias declaraciones
        
    • varias exposiciones
        
    • hecho varias declaraciones
        
    • hizo numerosas declaraciones
        
    • formulado diversas declaraciones
        
    También formuló varias declaraciones en las que, entre otras cosas, instó a todos los Estados que aún no hubieran ratificado el Tratado a que lo hicieran. UN وأدلت البحرين أيضا بعدة بيانات دعت فيها، في جملة أمور، جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى القيام بذلك.
    En ese contexto marcado por la violencia, los talibanes hicieron varias declaraciones en las que manifestaron su disposición a entablar conversaciones con los Estados Unidos de América y sus aliados internacionales para poner fin al conflicto. UN وعلى خلفية العنف هذه، أدلت طالبان بعدة بيانات أعربت فيها عن رغبتها في إجراء محادثات مع الولايات المتحدة الأمريكية وحلفائها الدوليين حول إنهاء النـزاع.
    Bahrein participó activamente en todos los foros regionales pertinentes e hizo varias declaraciones en las que, entre otras cosas, instó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran el Tratado. UN شاركت البحرين بنشاط في جميع المنتديات الإقليمية ذات الصلة بهذا الموضوع وأدلت بعدة بيانات دعت، في جملة أمور، جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى القيام بذلك.
    El Presidente hizo varias declaraciones a la prensa en nombre de los miembros del Consejo. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات للصحافة باسم أعضاء المجلس.
    El Presidente hizo varias declaraciones a la prensa, en las que los miembros del Consejo exhortaron a las dos partes a que convinieran de inmediato en una cesación del fuego y a que, a la mayor brevedad, convocaran de nuevo las conversaciones indirectas, bajo los auspicios de la OUA. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    La delegación canadiense de alto nivel hizo varias exposiciones. UN وأدلى وفدنا الرفيع المستوى بعدة بيانات.
    Ha hecho varias declaraciones orales y ha presentado algunos documentos. UN وأدلت بعدة بيانات شفوية وقدمت عدداً من الوثائق.
    En 2002 el Ministro Principal de Gibraltar hizo numerosas declaraciones sobre el estatuto de Gibraltar y la posición del Territorio respecto de las conversaciones en curso entre España y el Reino Unido. UN 41 - أدلى رئيس وزراء جبل طارق بعدة بيانات في عام 2002 عن وضع جبل طارق وعن موقف الإقليم من المحادثات الدائرة بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    La Alianza Mundial de YWCA ha formulado diversas declaraciones ante el Consejo Económico y Social y sus organismos subsidiarios. UN وقد أدلت الرابطة العالمية بعدة بيانات أمام المجلس وهيئاته الفرعية.
    Se formularon varias declaraciones en el sentido de que el Grupo de Trabajo, al decidir el grado de prioridad de los temas futuros de su programa en general, debería prestar atención especial a lo que era viable y practicable y a las cuestiones respecto de las cuales las decisiones judiciales daban lugar a una situación incierta o insatisfactoria desde el punto de vista jurídico. UN وأدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي للفريق العامل، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات حيثيات التحكيم الوضع القانوني غير محدد أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, al fijar las prioridades para los futuros temas de su programa, el Grupo de Trabajo prestara especial atención a lo que fuera viable y práctico, así como a cuestiones que hubieran dado lugar en la jurisprudencia a decisiones que dejaban la situación jurídica en términos inciertos o poco satisfactorios. UN وأدلي بعدة بيانات مؤداها، على وجه العموم، أنه ينبغي للفريق العامل، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات المحاكم الوضع القانوني مقلقلا أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, al fijar las prioridades de los futuros temas de su programa, el Grupo de Trabajo prestara especial atención a lo que fuera viable y práctico, así como a cuestiones que hubieran dado lugar en la jurisprudencia a decisiones inciertas o poco satisfactorias. UN وأدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي للفريق العامل، عموما، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جداول أعماله، أن يولي اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات المحاكم الوضع القانوني غامضا أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, al fijar las prioridades para los futuros temas de su programa, el Grupo de Trabajo prestara especial atención a lo que fuera viable y práctico, así como a cuestiones que hubieran dado lugar en la jurisprudencia a decisiones inciertas o poco satisfactorias. UN وأدلي بعدة بيانات مؤداها، على وجه العموم، أنه ينبغي للفريق العامل، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات المحاكم الوضع القانوني مقلقلا أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, al fijar las prioridades de los futuros temas de su programa, el Grupo de Trabajo prestara especial atención a lo que fuera viable y práctico, así como a cuestiones que hubieran dado lugar en la jurisprudencia a decisiones inciertas o poco satisfactorias. UN وأدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي للفريق العامل، عموما، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جداول أعماله، أن يولي اهتماما خاصا لما هو قابل للتنفيذ وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات المحاكم الوضع القانوني غامضا أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, el Grupo de Trabajo, al decidir las prioridades de los temas de su programa para una labor futura, debía prestar especial atención a lo que resultara viable y práctico y a las cuestiones en que las decisiones de los tribunales dejaran una situación jurídica incierta o insatisfactoria. UN وقد أُدلي بعدة بيانات كان مفادها عموما أنه ينبغي للفريق العامل لدى تحديد أولويات البنود التي تُدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي عناية خاصة لما هو مجد وعملي، وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني غير يقيني أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, al determinar las prioridades de los futuros temas de su programa, convendría que el Grupo de Trabajo prestara especial atención a lo que fuera viable y práctico, así como a cuestiones respecto de las cuales la jurisprudencia hubiera dado lugar a situaciones jurídicas inciertas o poco satisfactorias. UN وأُدلي بعدة بيانات كان مفادها عموما أنه ينبغي للفريق العامل لدى تحديد أولويات البنود التي ستُدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي عناية خاصة لما هو مجد وعملي، وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني مشوبا بانعدام اليقين أو عدم الرضا أو غير مرض.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, el Grupo de Trabajo, al decidir las prioridades de los temas de su programa para una labor futura, debía prestar especial atención a lo que resultara viable y práctico y a las cuestiones en que las decisiones de los tribunales dejaran una situación jurídica incierta o insatisfactoria. UN وأُدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي عموما للفريق العامل أن يولي، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني مبلبلا أو غير مرض.
    La Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer también hizo varias declaraciones sobre los logros alcanzados en las negociaciones ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en conferencias de prensa. UN وأدلت المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس أيضا بعدة بيانات أمام لجنة مركز المرأة وفي مؤتمرات صحفية بشأن التقدم المحرز في المفاوضات.
    En la misma sesión, el representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo varias declaraciones explicativas sobre el reglamento del Consejo. UN 62 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مكتب الشؤون القانونية بعدة بيانات توضيحية عن النظام الداخلي للمجلس.
    Ha hecho varias exposiciones, formulado declaraciones y enviado mensajes relativos a la imposición de la pena de muerte en algunos países (para el texto de esos mensajes, véase el sitio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la Web en la dirección www.unhchr.ch). UN وقد أدلت بعدة بيانات وإعلانات وبعثت برسائل تتعلق بفرض عقوبة الإعدام في عدد من الدول (للاطلاع على نص هذه الرسائل، انظر موقع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الويب في www.unhchr.ch)).
    Con respecto a la sentencia según la ley islámica que ha creado mucha preocupación por la situación de los derechos humanos en Nigeria, el Presidente Olusegun Obasanjo ha hecho varias declaraciones para disipar temores y ha dado garantías de que la sentencia no se ejecutará. UN 80 - وفيما يتعلق بالحكم الشرعي الذي أثار قلقا كبيرا بشأن حالة حقوق الإنسان في نيجيريا، قال إن الرئيس أوليوسيغن أوباسانجو أدلى بعدة بيانات لتهدئة المخاوف والطمأنة إلى أن الحكم المعني لن ينفذ.
    En 2003 el Sr. Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar, hizo numerosas declaraciones sobre el estatuto de Gibraltar y la posición del Territorio respecto de las conversaciones entre España y el Reino Unido. UN 41 - أدلى رئيس وزراء جبل طارق بعدة بيانات خلال عام 2003 عن وضع جبل طارق وعن موقف الإقليم من المحادثات الدائرة بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Últimamente, altos cargos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia han formulado diversas declaraciones sobre el supuesto aumento del personal y el equipo militares de Georgia a lo largo de las líneas de ocupación con las regiones de Abjasia y Tskhinvali. UN أدلى في الآونة الأخيرة عدد من كبار مسؤولي وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بعدة بيانات تضمنت مزاعم عن قيام جورجيا بتعزيز أعداد أفرادها العسكريين ومعداتها العسكرية على طول خطوط الاحتلال مع منطقتى أبخازيا وتسخينفالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد