ويكيبيديا

    "بعدة سنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios años
        
    • unos años
        
    En ambos casos la nacionalidad del otro Estado se obtuvo varios años antes de que el Iraq invadiera y ocupara Kuwait. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.
    Probablemente varios años después del accidente se necesitaría otro informe más completo y definitivo aun. UN ومن المرجّح أن يُحتاج إلى تقرير نهائي آخر أشمل بعد الحادث بعدة سنوات.
    Dado que la Sección de Tratados recibió hace varios años un premio por su labor, ese año no se le otorgó otro premio. UN وبالنظر إلى أن القسم قد فاز بجائزة قبل ذلك بعدة سنوات فإنه لم يُمنح جائزة أخرى في ذلك العام.
    Más adelante, al parecer varios años después y tras otra queja formulada por el autor, la oficina del Canciller de Justicia sugirió varias enmiendas a la licencia inicial. UN وبعد ذلك بعدة سنوات وعلى أثر شكوى أخرى رفعها صاحب البلاغ فيما يبدو، اقترح مكتب رئيس القضاء ادخال عدة تعديلات على التصريح اﻷول.
    Pero cuando regresó unos años después... con un ejército mercenario, esos mismos ciudadanos no sólo le abrieron las puertas, sino le dejaron ejecutar... a miembros del gobierno legal. Open Subtitles وعندما عاد بعدها بعدة سنوات بجيش من المرتزقة أولئك المواطنين أنفسهم لم يفتحوا لهم الأبواب فقط ولكنهم وقفوا بجانبهم عندما أعدموا أعضاء إتحاد الحكومة
    ii) Los círculos de prostitución están muy bien organizados y utilizan equipo muy sofisticado; tal vez operan con varios años de adelanto con respecto a la policía en cuanto a la tecnología que utilizan. UN `٢` تتميز شبكات البغاء بتنظيم جيد جدا وتستخدم معدات متطورة جدا؛ وربما تكون متقدمة على الشرطة بعدة سنوات من حيث التكنولوجيا التي يمكن لها استخدامها؛
    Estas cuotas se fijarían con varios años de antelación durante la planificación de las actividades, a fin de que las organizaciones y organismos participantes pudieran incluir los gastos propuestos en sus proyectos de presupuesto. UN ويجري تحديد هذه الاقتطاعات مسبقا قبل موعدها بعدة سنوات في سياق عملية تخطيط اﻷعمال حتى يتسنى للمنظمات والوكالات المشاركة إدخال النفقات المقترحة في تقاريرها المتعلقة بالميزانية.
    También preocupan las pruebas de que el Iraq estaba obteniendo información sobre patentes en esta esfera varios años antes de que hubiera iniciado, supuestamente, el desarrollo de las armas. UN ومن دواعي القلق أيضا وجود أدلة على أن العراق كان يستقصي براءات الاختراع في ذلك المجال قبل البدء المزعوم في تطويــر الســلاح بعدة سنوات.
    La información recibida de la PAAC también indicaba que una empresa tenía graves dificultades financieras desde varios años antes de la invasión. UN وتوضح المعلومات الواردة من الهيئة العامة لتقدير التعويضات المذكورة أعلاه أيضاً أن إحدى الشركتين كانت تواجه صعوبات شديدة قبل الغزو بعدة سنوات.
    21. Arianespace, que introdujo en el mercado el primer vehículo de lanzamiento de nueva generación, lleva varios años de ventaja a sus competidores. UN 21- ومع اتاحة الجيل الجديد الأول من مركبات الاطلاق في الأسواق، فان آريان إسباس تسبق منافسيها بعدة سنوات.
    La mayoría de los Estados de Europa central y del Báltico ya han progresado considerablemente a los fines de instaurar economías de mercado que funcionen y han disfrutado de varios años de sólido crecimiento económico que los ha situado en las primeras filas como candidatos a ingresar en la Unión Europea. UN وقد حققت بالفعل معظم دول أوروبا الوسطى ومنطقة البلطيق تقدما كبيرا في إقامة اقتصاد سوقي صالح، ونعمت بعدة سنوات من النمو الاقتصادي القوي الذي جعلها من بين أوائل الدول المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    En la mayor parte del mundo, no obstante, la expansión educativa ha provocado una disociación creciente entre la madurez sexual y el matrimonio y pasan varios años desde la pubertad hasta el comienzo de la actividad sexual y la formación de una familia. UN ولكن في معظم أرجاء العالم أدى التوسع التعليمي إلى انفصال النضج الجنسي عن الزواج بشكل متزايد، وأصبح هناك فارق بعدة سنوات بين البلوغ وبـدء ممارسة النشاط الجنسي وتكوين الأسرة.
    Las muestras de la tierra sobre la que hubo una instalación fabril de PBB, analizadas varios años después de producirse un escape accidental al medio ambiente, aún indicaban la presencia de los mismos. UN وأن تحليل العينات المأخوذة من التربة من موقع سابق لتصنيع ثنائي الفينيل متعدد البروم قد أثبت بعد تحليله بعدة سنوات أنها تطلق مواداً عرضية لا زالت تشتمل على مواد ثنائية الفينيل متعددة البرومة.
    En particular no pudo explicar cómo se enteró su hermano de que estaba al servicio del Parlamento y de sus datos personales varios años después de haber abandonado Kinshasa. UN وبالتحديد، لم تتمكن صاحبة الشكوى من توضيح كيفية علم أخيها بعملها في خدمة البرلمان، وكيفية حصوله على عنوانها بعد ما ترك كينشاسا بعدة سنوات.
    En particular no pudo explicar cómo se enteró su hermano de que estaba al servicio del Parlamento y de sus datos personales varios años después de haber abandonado Kinshasa. UN وبالتحديد، لم تتمكن صاحبة الشكوى من توضيح كيفية علم أخيها بعملها في خدمة البرلمان، وكيفية حصوله على عنوانها بعد ما ترك كينشاسا بعدة سنوات.
    Entre las aptitudes que se han revelado altamente aconsejables para los funcionarios que participan en estas actividades cabe citar una formación jurídica y económica sólida, junto con varios años de experiencia en la aplicación de las disposiciones de lucha contra el monopolio. UN والمهارات التي ثبت أن من المستصوب جداً أن تكون متوفرة لدى المسؤولين المنتدبين للمشاركة في هذه الأنشطة تشمل مؤهلات اقتصادية وقانونية متينة مقرونة بعدة سنوات من الخبرة في مجال إعمال قوانين مكافحة الاحتكار.
    El éxito de China, donde la reforma se realizó varios años antes que en Viet Nam utilizando principalmente los efectos inducidos por los incentivos (véase el capítulo V), puede haber tenido alguna influencia sobre la elección de las medidas tomadas en Viet Nam. UN وربما كان لنجاح الصين، التي سبقت بإصلاحاتها فييت نام بعدة سنوات والتي وضعت تشديدا مماثلا على استحثاث الحوافز (انظر الفصل الخامس)، بعض التأثير على اختيار فييت نام لسياساتها.
    El Tribunal Internacional tiene varios años de experiencia práctica en la aplicación e interpretación de sus Reglas de Procedimiento y Prueba que rigen muchos de los mismos crímenes y que hacen frente a muchas de las mismas dificultades a que hará frente la Corte Penal Internacional. UN 19 - وقد مرت محكمة يوغوسلافيا السابقة بعدة سنوات من الخبرة العملية في تطبيق وتفسير القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها التي تنظم كثيرا من نفس الجرائم التي ستتعامل معها المحكمة الجنائية الدولية كما واجهت كثيرا من نفس التجارب التي ستواجه تلك المحكمة.
    1.13 El Comité ha tomado nota de los tratados bilaterales a los que se hace referencia en las páginas 13 y 14 del informe suplementario, que se firmaron varios años antes de que se aprobara la resolución en septiembre de 2001. UN (1-13) دونت اللجنة ملاحظتها عن الاتفاقيات الثنائية في الصفحة 12 و 13 من التقرير الإضافي والمؤرخة بعدة سنوات قبل إقرار القرار في أيلول/سبتمبر 2001.
    Gregor tenía unos años más, ya era un muchacho con cierta reputación. Open Subtitles جريجور أكبر منه بعدة سنوات كان ضخم للغاية وبدأ يشتهر بقوة بأسه
    Sólo unos años más joven de los que te gustan. Open Subtitles أجل، إذن فأنا أصـغر منك بعدة سنوات قليلة ليس إلا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد