ويكيبيديا

    "بعدة مبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias iniciativas
        
    • diversas iniciativas
        
    • serie de iniciativas
        
    • distintas iniciativas
        
    El Departamento adoptó varias iniciativas dirigidas a difundir temas que eran motivo de preocupación a nivel mundial. UN واضطلعت اﻹدارة بعدة مبادرات للدعوة للقضايا ذات الاهتمام العالمي.
    Un proyecto de creación de capacidad en Namibia ha tenido como resultado varias iniciativas eficaces, pero se ha enfrentado con la necesidad de establecer sistemas coherentes para la remisión de casos. UN وقام مشروع لبناء القدرات في ناميبيا بعدة مبادرات ناجحة، لكن واجهه تحدي الحاجة إلى تطوير نظم إحالة متماسكة.
    Por ejemplo, la administración pública se colocó a la vanguardia de los empleadores amigos de la familia poniendo en marcha varias iniciativas, como por ejemplo: UN مثال ذلك أن الخدمة المدنية أخذت بزمام القيادة كرب عمل موال للأسرة وذلك عن طريق اضطلاعها بعدة مبادرات من قبيل ما يلي:
    Por otra parte, el Canadá se propone adoptar diversas iniciativas. UN ومن جهة أخرى تنوي كندا القيام بعدة مبادرات.
    Se han adoptado diversas iniciativas para promover la cooperación interregional bajo los auspicios del programa mundial. UN وقد جرى الاضطلاع بعدة مبادرات من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي تحت رعاية البرنامج العالمي.
    En esa ocasión, se señalaron al Relator Especial varias iniciativas para combatir la trata de niñas. UN كانت تلك فرصة أُحيطَ فيها المقرر الخاص علما بعدة مبادرات لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas y asociaciones para acelerar el avance hacia la conquista de los ODM y de las metas de desarrollo acordadas en el plano internacional. UN وقد اضطُلع بعدة مبادرات وشراكات للتعجيل بالتقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    iii) Ejecución de varias iniciativas encaminadas a promover la aplicación de la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y de la Convención contra la Corrupción; UN `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية مكافحة الفساد؛
    La organización ha emprendido varias iniciativas orientadas a aumentar la capacidad estadística de los países en desarrollo y, por extensión, la base estadística de los Objetivos. UN وتضطلع المنظمة بعدة مبادرات تهدف إلى زيادة القدرات الإحصائية في البلدان النامية وبالتالي الأساس الإحصائي لهذه الأهداف.
    En el plano internacional, se han creado varias iniciativas que se examinan brevemente a continuación. UN وبدأ العمل، على الصعيد الدولي، بعدة مبادرات يرد استعراض مختصر لها أدناه.
    El Grupo de Expertos reconoció que las propias trabajadoras migratorias habían llevado a cabo varias iniciativas notables y creativas. UN ٣٩ - اعترف فريق الخبراء بأن العاملات المهاجرات أنفسهن اضطلعن بعدة مبادرات إبداعية وبارزة.
    El Grupo de Tareas puso en marcha varias iniciativas para mejorar la colaboración en esas esferas: UN ٤ - واضطلعت فرقة العمل بعدة مبادرات ترمي إلى تحسين التعاون في هذين المجالين:
    Aunque el Consejo ha emprendido varias iniciativas conjuntas con organismos de la Naciones Unidas, las limitaciones de espacio que impone el presente sólo permite dar una breve reseña de dichas iniciativas. UN ويقوم المجلس بعدة مبادرات مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة غير أن المجال المتاح في هذا التقرير لا يسمح إلا بإدراج قائمة موجزة.
    Ha tomado varias iniciativas importantes, incluido un estudio de las condiciones de vida en las cárceles, y lleva a cabo actividades de promoción de los derechos humanos en conjunto con las organizaciones no gubernamentales así como de enseñanza de los derechos humanos. UN وقد اضطلعت بعدة مبادرات هامة، من بينها دراسة للظروف السائدة في السجون، وأنشطة ترويجية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وأنشطة في ميدان تعليم حقوق الإنسان.
    Se han emprendido varias iniciativas legislativas nuevas a fin de crear un entorno más propicio a las empresas en Bosnia y Herzegovina. UN 33 - بدأ القيام بعدة مبادرات قانونية جديدة لتهيئة مناخ أنسب للمشاريع في البوسنة والهرسك.
    12. Con el fin de mejorar la divulgación de información sobre el derecho al desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado ha emprendido varias iniciativas. UN 12- وبغية تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالحق في التنمية، قامت المفوضية السامية بعدة مبادرات.
    El nuevo Enviado Especial de Kenya para Somalia, Sr. Bethuel Kiplagat, ha emprendido varias iniciativas para reforzar y reestructurar el proceso de reconciliación. UN 3 - قام بيتويل كيبلاغات المبعوث الخاص الجديد لكينيا المعني بالصومال، بعدة مبادرات لتدعيم عملية المصالحة وإعادة هيكلتها.
    Se prevé actualmente la ejecución de diversas iniciativas a ese respecto. UN ويجري حاليا الاضطلاع بعدة مبادرات.
    El Representante Especial del Secretario General y el Jefe de la Misión de la OSCE en Skoplie han emprendido diversas iniciativas conjuntas con el propósito de subrayar la decisión de la comunidad internacional de seguir reforzando la paz y la estabilidad en la República. UN وقام الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في سكوبجيا بعدة مبادرات مشتركة ترمي إلى تأكيد إرادة المجتمع الدولي على ترسيخ السلام والاستقرار في الجمهورية.
    62. Para hacer frente a esta situación, el Gobierno ha tomado diversas iniciativas. UN ٢٦- وقامت الحكومة بعدة مبادرات لمواجهة هذه اﻷوضاع.
    De ahí que haya tomado una serie de iniciativas en esa dirección, a saber: UN ولهذا السبب، قام بعدة مبادرات في هذا الصدد تشمل ما يلي:
    Se han puesto en marcha distintas iniciativas a escala regional y subregional. UN ويضطلع حاليا بعدة مبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد