ويكيبيديا

    "بعدد الأشخاص الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • número de personas que
        
    • cuántas personas
        
    • el número de personas
        
    Más adelante se proporcionarán estadísticas sobre el número de personas que han recibido capacitación. UN وستقدم الإحصاءات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين تم تدريبهم في وقت لاحق.
    Agradece la aclaración sobre el número de personas que fallecieron en Andiján. UN وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان.
    No existen estadísticas mundiales sobre el número de personas que utilizan rutas marítimas para cruzar clandestinamente fronteras internacionales, normalmente con la asistencia de traficantes a quienes en nada preocupa el bienestar de los migrantes. UN 54 - لا توجد إحصاءات عالمية فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين يستخدمون الطرق البحرية لعبور الحدود الدولية خلسة، يساعدهم في ذلك عادة مهربون لا يقيمون وزنا لمصلحة الأشخاص المعنيين.
    Aplicación por el Gobierno de políticas más eficaces favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر
    Durante mucho tiempo nadie pudo saber cuántas personas habían sido detenidas, en qué lugar se las mantenía ni en qué condiciones se encontraban y cómo eran tratadas. UN ولم يعلم أحد، لفترة طويلة، بعدد الأشخاص الذين احتجزوا، ومكان احتجازهم وظروفه، وطريقة معاملتهم.
    Ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    En cuanto al número de personas que había participado en la agresión, la policía nunca estableció quién estuvo presente durante el asalto y por qué. UN وفيما يتعلَّق بعدد الأشخاص الذين شاركوا في الهجوم، لم تتوصل الشرطة إطلاقاً إلى تحديد عدد الأشخاص الذين كانوا حاضرين خلال الاعتداء وهويتهم وأسباب وجودهم هناك.
    Las cifras sobre el número de personas que necesitan asistencia en la República Árabe Siria se revisarán a mediados de año para reflejar la evolución de la situación sobre el terreno. UN وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع.
    Aunque no se dispone de datos concretos al respecto, se puede usar como indicador el número de personas que habitan en viviendas de su propiedad pero que no poseen un título de propiedad de la tierra en que ésta está ubicada: 12.419.229 personas, o el 8,53% de las viviendas existentes. UN ولا توجد بيانات محددة عن ذلك، لكن يمكن الاسترشاد بعدد الأشخاص الذين يملكون مساكنهم دون أن تكون لديهم سندات ملكية الأرض التي تقع عليها تلك المساكن: 229 419 12شخصاً أو 8.53% من المساكن القائمة.
    Dice que se suma a la petición hecha por el representante de Venezuela de que se proporcione información sobre el sistema Galaxy, incluidas estadísticas o un estudio comparativo sobre el número de personas que acceden al sistema. UN 82 - ورددت الطلب الذي تقدم به ممثل فنزويلا للمعلومات بشأن نظام غالاكسي، بما في ذلك إحصاءات ودراسة مقارنة تتعلق بعدد الأشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى غالاكسي.
    Con respecto al número de personas que viven en nuevos alojamientos y que no han notificado su cambio de domicilio al registro civil, podemos facilitar cifras aproximadas tomadas de los datos de las oficinas del Registro Civil. UN 354- فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين يعيشون في مساكن جديدة ولم يقوموا بتحويل بيانات الحالة المدنية، يمكن إعطاء أرقام تقريبية مستمدة من بيانات مكاتب الأحوال المدنية.
    3.3.1 Aplicación por el Gobierno de políticas más eficaces para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN 3-3-1 تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر
    Las predicciones del número de personas que pueden tener que migrar para 2050 debido al cambio climático y la degradación del medio ambiente varían entre 50 millones y 350 millones. UN فالتوقعات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين قد يضطرون إلى الهجرة بسبب تغير المناخ والتدهور البيئي بحلول عام 2050 تتراوح بين 50 مليون و 350 مليون شخص().
    9. Sírvanse facilitar al Comité el número de personas que han sido enjuiciadas ante un tribunal militar o un tribunal de seguridad del Estado desde que se examinó el último informe del Estado parte en 2002. UN 9- يُرجى موافاة اللجنة بعدد الأشخاص الذين جرت محاكمتهم أمام محكمة عسكرية أو محكمة أمن دولة منذ النظر في التقرير السابق المقدم من الدولة الطرف في عام 2002.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, véase 98.71. Los Países Bajos están en una buena posición en lo que se refiere al número de personas que corren riesgo de pobreza y exclusión social. UN فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة انظر 98-71- تحتل هولندا مرتبة جيِّدة فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين قد يتعرضون للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Pero el esfuerzo redoblado hará que surja un mayor número de iniciativas sostenibles, que son esenciales para evitar retrocesos; por ejemplo, aunque se dispone de cifras sobre el número de personas que han obtenido acceso al agua y el saneamiento desde el año 2000, no se sabe cuántas han perdido ese acceso. UN ولكن بذل الجهود الإضافية من شأنه أن يفضي إلى مبادرات أكثر استدامة، وهو أمر أساسي لتفادي التراجع؛ فعلى سبيل المثال، على الرغم من وجود الأرقام المتصلة بعدد الأشخاص الذين تمكنوا من الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي منذ عام 2000، إلا أن عدد الأشخاص الذين فقدوا تلك الإمكانية غير معروف.
    Además, el número de miembros desmovilizados de grupos armados ilegales procesados en virtud de la ley es muy bajo, en comparación con el número de personas que podrían aportar información pertinente para el establecimiento de la verdad. UN وعلاوةً على ذلك، فإن عدد المسرَّحين من أفراد الجماعات المسلحة غير القانونية الذين عولجت حالاتهم بموجب القانون منخفض جداً إذا ما قورن بعدد الأشخاص الذين قد يسهمون بمعلومات مهمة من أجل إثبات الحقيقة().
    La meta 1.1 sigue la filosofía del Banco Mundial haciendo un llamamiento a la erradicación, en 2030, de la pobreza extrema para todos los pueblos del mundo, que en la actualidad se mide como el número de personas que viven con menos de 1,25 dólares al día. UN وتحذو الغاية 1-1 حذو البنك الدولي، من خلال الدعوة إلى القضاء على " الفقر المدقع لجميع الأشخاص في كل مكان بحلول عام 2030 الذي يقاس حاليا بعدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم " .
    También se suministró información detallada sobre el número de personas que se habían beneficiado de la legislación, los decretos presidenciales o los fallos del Tribunal de Casación mediante los cuales se habían reducido las condenas a muerte entre los años 2000 y 2002, y sobre la composición de los tribunales especiales y los procedimientos seguidos. UN وقُدِّمت أيضاً تفاصيل فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين استفادوا من التشريعات والمراسيم الرئاسية أو قرارات محاكم الاستئناف التي خفضت عقوبات الإعدام في الفترة ما بين 2000 و2002، وكذلك بشأن تكوين المحاكم الخاصة والإجراءات المتبعة(2).
    El bienestar social no debe medirse por cuántas personas están bajo la protección de programas sociales financiados por el presupuesto nacional, sino por cuántas personas dejan de estarlo por haber llegado a valerse por sí mismas. UN ويجب ألا يقاس الرفاه الاجتماعي بعدد الأشخاص الذين يحصلون على مساعدة من البرامج الاجتماعية التي تمول من الميزانيات العامة، ولكن بعدد الأشخاص الذين يخرجون من تلك البرامج لأنهم أصبحوا قادرين على تدبير أمورهم ذاتيا.
    Se ruega además al Reino Unido que indique al Comité contra el Terrorismo cuántas personas han sido enjuiciadas por recabar apoyo (incluido el reclutamiento de miembros) para UN إضافـة إلى ذلك، يرجـى من المملكة المتحدة أن تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بعدد الأشخاص الذين حوكمـوا بسبب حثهـم على تقديم الدعم (بما في ذلك تعزيز عمليات التجنيد) إلى الجهات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد