ويكيبيديا

    "بعدد كبير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un gran número de
        
    • un número considerable de
        
    • una gran cantidad de
        
    • numerosas
        
    • un número importante de
        
    • muchas de
        
    • con muchos de
        
    • una amplia gama de
        
    • un elevado número de
        
    • un considerable número de
        
    • una serie de
        
    • de numerosos
        
    • con numerosos
        
    • un buen número de
        
    • un amplio número de
        
    Al momento del censo, ninguno de esos grupos estaba representado en el Territorio por un gran número de personas. UN ولم تكن هذه المجموعات، وقت إجراء التعداد، ممثلة بصورة فردية في اﻹقليم بعدد كبير من اﻷشخاص.
    Sin embargo, durante los años 2002 y 2003 la Asamblea puede esperar el fallo definitivo en los de casos de un gran número de acusados. UN ومع ذلك، فإنه يمكن أن تتوقع الجمعية خلال عامي 2002 و 2003 صدور أحكام في القضايا المتعلقة بعدد كبير من المتهمين.
    Esta guía se preparó con la asistencia de un gran número de organizaciones no gubernamentales que participaron en una encuesta mundial. UN وأعد الدليل بالاستعانة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي شاركت في مسح استبياني عالمي.
    Me he dirigido a un número considerable de Estados Miembros para pedirles aportaciones al componente militar de la ONUSOM II. Los Estados Unidos también han hecho gestiones a este respecto. UN وقد اتصلت بعدد كبير من الدول اﻷعضاء بغية الحصول على مساهمات منها في العنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة. كما بذلت الولايات المتحدة جهودا في هذا الشأن.
    Los enfrentamientos entre los grupos beligerantes se recrudecieron durante el mes del ramadán, lo cual causó una gran cantidad de bajas y desplazamientos masivos. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    Quedaron destruidas cerca de 22 hectáreas de cultivos de cereales y un gran número de vehículos agrícolas fueron dañados en forma irreparable. UN كما اتلفت محاصيل الحبوب فيما يناهز ٢٢ هكتارا من اﻷراضي، وألحقت اضرار لا يمكن اصلاحها بعدد كبير من المركبات الزراعية.
    Como resultado de ello, un gran número de las actividades sustantivas de cada uno de los subprogramas correrán a cargo de grupos de tareas en los que participan más de una unidad de organización. UN ونتيجة لذلك، ستضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة الفنية الواردة تحت كل من البرامج الفرعية فرق عمل تشمل أكثر من وحدة تنظيمية؛ مما سيضمن الاستفادة التامة من التكامل وزيادة الفعالية.
    A ese respecto, ha mantenido contactos con un gran número de países con objeto de asegurar el futuro financiero de la Comisión. UN وقد قامت اللجنة، في هذا الصدد، بالاتصال بعدد كبير من البلدان لتأمين مستقبلها المالي.
    Todo ello tiene por consecuencia la necesidad de dotar la planta de un gran número de sistemas especiales de medición, regulación y control. UN وتنشأ عن هذا كله الحاجة إلى تجهيز المرفق بعدد كبير من النظم الخاصة للقياس والتنظيم والمراقبة.
    Éstas consistieron en un gran número de iniciativas y reuniones nacionales y regionales sobre diferentes temas relativos a la paz y el desarrollo. UN وتعلقت هذه اﻷنشطة بعدد كبير من المبادرات والاجتماعات الوطنية واﻹقليمية بشأن مواضيع مختلفة ترتبط بالسلام والتنمية.
    En 1998 se realizó en estas esferas un gran número de actividades que contaron con el apoyo del FNUAP. UN وقد اضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المجالات خلال العام ١٩٩٨.
    La consecuencia inevitable ha sido que el Grupo no ha podido recomendar el pago de ninguna indemnización respecto de un gran número de elementos de pérdida. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Cuando llegó, según me informó, la Residencia estaba completamente rodeada por un gran número de policías armados y uniformados. UN وعند عودته إلى المبنى، أفادني بأنه وجد المبنى مطوّقا تماماً بعدد كبير من عناصر الشرطة المسلحين في بزاتهم الرسمية.
    La realización de ese proceso ha sido objeto de maquinaciones encaminadas a desvirtuar su carácter y prejuiciar sus resultados mediante el reasentamiento en el territorio de un número considerable de habitantes no autóctonos. UN وقد دبرت لها مكائد تستهدف تغيير صفتها والنيل من نتائجها بإعادة توطين الاقليم بعدد كبير من السكان غير اﻷصليين.
    Al mismo tiempo, en las empresas siguen conservando un número considerable de fuerza de trabajo innecesaria. UN ومع ذلك فإن المؤسسات لا تزال تحتفظ في الوقت نفسه بعدد كبير من العاملين الزائدين عن الحاجة.
    El Departamento, respaldado con decretos relativos al blanqueo de capitales y la confiscación de bienes, ha conseguido reducir significativamente el tráfico de estupefacientes, así como practicar una gran cantidad de decomisos. UN ونجحت الوكالة بإصدارها تشريعات خاصة بغسل اﻷموال ومصادرة اﻷصول في الحد بدرجة كبيرة من أنشطة الاتجار بالمخدرات في نيجيريا وفي القيام بعدد كبير من عمليات المصادرة.
    Europa está dotada de numerosas instituciones de diversos tipos, mandatos, conocimientos y composición. UN وأوروبا تحظى بعدد كبير من المؤسسات من مختلف اﻷنواع والولايات والخبرة الفنية والعضوية.
    Nepal insta a los miembros permanentes del Consejo a que contribuyan un número importante de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وتحث نيبال الأعضاء الدائمين في المجلس على المساهمة بعدد كبير من القوات في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    No obstante, para muchas de estas petites bonnes la realidad es muy distinta. UN بيد أن الواقع مختلف للغاية فيما يتعلق بعدد كبير من الخادمات.
    16. Aunque la debida protección procesal y el proceso con las debidas garantías son aspectos esenciales de todos los derechos humanos, tienen especial pertinencia para la cuestión de los desalojos forzosos que guarda relación directa con muchos de los derechos reconocidos en los pactos internacionales de derechos humanos. UN ٦١- إن الحماية اﻹجرائية المناسبة وقواعد اﻹجراءات القانونية هي جوانب جوهرية من حقوق اﻹنسان كافة، إلا أنها مناسبة بوجه خاص فيما يتعلق بمسألة مثل عمليات اﻹخلاء باﻹكراه، وهي مسألة يتم فيها التذرع مباشرة بعدد كبير من الحقوق المعترف بها في كلا العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    La declinante autoridad del Estado había ofrecido a la sociedad civil posibilidades de acción que habían sido aprovechadas por una amplia gama de organizaciones y actividades, incluidos los movimientos de base étnica. UN وأدى تراجع سلطة الدولة إلى وجود ثغرات في المجتمع المدني وإلى سد هذه الثغرات بعدد كبير من التنظيمات واﻷنشطة، بما في ذلك بالحركات القائمة على أسس إثنية.
    Sostiene que no se justifica la decisión de la SAT de mantener inactivo a un elevado número de empleados permanentes y que la SAT no presentó pruebas que corroboraran los pagos efectuados por pérdida de efectos personales de los personales de los empleados. UN إذ يدعي العراق أنه لا يوجد ما يبرر القرار الذي اتخذته الشركة بالاحتفاظ بعدد كبير من الموظفين الدائمين دون عمل وأن الشركة لم تقدم أي أدلة داعمة فيما يتعلق بمدفوعات خسائر الممتلكات الشخصية لموظفيها.
    Por otra parte, la Sala ha dictado tres resoluciones por las que reconoce judicialmente un considerable número de hechos probados y aún debe dictar una cuarta. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الدائرة ثلاثة قرارات بالإحاطة قضائيا بعدد كبير من الوقائع التي تم الفصل فيها، ويتوقع أن تصدر قرارا رابعا.
    12. La primacía del Pacto está garantizada en la práctica por toda una serie de medidas. UN 12- وأولوية العهد مضمونة من الناحية العملية بعدد كبير من التدابير.
    La inexistencia de tales instituciones constituye uno de los principales obstáculos para el desarrollo de numerosos países. UN وعدم توفر مثل هذه المؤسسات يشكل عقبة رئيسية أمام التنمية بعدد كبير من البلدان.
    Los magistrados se reunieron con numerosos representantes de la comunidad internacional y con importantes personalidades políticas y judiciales de Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN واجتمع القضاة بعدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي فضلا عن شخصيات سياسية وقضائية بارزة من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Ciertamente, también pensamos ganar un buen número de medallas. UN ونأمل، أيضا بالتأكيد، في أن نفوز بعدد كبير من الميداليات.
    Aunque no resulta fácil impartir enseñanza en un amplio número de idiomas, el orador alienta al Gobierno a que haga el máximo esfuerzo posible en pro de la enseñanza en los idiomas de las minorías. UN وقال إنه ليس من السهل التدريس بعدد كبير من اللغات، ولكنه شجع الحكومة على المضي إلى أقصى حد ممكن في توفير التعليم بلغات الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد